Книга Роберт и Мэг из замка внезапных чудес - Полина Матыцына
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он достал какое-то лекарство в красном стеклянном флакончике, вытряхнул из него пилюлю и проглотил её.
– Аллергия, – виновато сказал он. – Эльф с аллергией на большинство растений – забавная шутка природы!
Мэг невольно хихикнула. Дивный народ и аллергия в её голове как-то не укладывались. А Роберт посочувствовал Нариэлу: у его одноклассника и друга, Дерека, тоже была аллергия, и он изрядно мучился.
Нариэл почихал ещё какое-то время, но вот лекарство подействовало.
– Если рассказывать подробнее, то у них шла война. Не между ними, нет, морских змеев всегда было немного – между ними и людьми, решившими захватить морские просторы. И змеи были готовы смириться, но люди стали на них охотиться. Охотиться, как на неразумных тварей! – в голосе эльфа на миг прозвучала ярость, но она тут же утихла. – Они лишь пытались защитить себя… Вот и вся история. Ничего особо интересного. Теперь мне бы хотелось услышать вашу историю.
Роберт с Мэг стали говорить, перебивая друг друга.
– Началось всё с того, что мы купили замок…
Эльф внимательно выслушал их.
– Замечательная история! – сказал он, когда дети закончили рассказ на том, как попали в отражение. – Просто изумительная! Но кого именно вы встретили в том зале перед тем, как попасть к нам? Неужели… морского змея?
Роберт и Мэг промолчали.
– Вы поступаете правильно, не желая доверять мне сразу, – Нариэл нисколько не обиделся. – Не стоит доверять первым встречным, даже если они из моего народа. Эльфы тоже не всегда добры по природе. Но дело в том, что я сказитель. Для меня – апчхи! – главное – хорошая история. И в обмен на историю я клянусь помочь вам, не угрожая ни вам, ни вашему… подопечному. И я прослежу, чтобы никто не причинил вам троим вреда.
– Но как вы можете нам помочь?
– Вам ведь нужно открыть для змея портал? Знакомый моего знакомого – специалист по открытию порталов. Что поделать, к сожалению, сам я подобными умениями не обладаю. Но связи иногда решают многое. Кстати, разве в вашем отражении нет способных на это существ?
– Нет, – ответил мальчик. – У нас порталы в другие миры открываются сами, и наши волшебники способны только поддерживать их в стабильном состоянии, если мир оказывается дружественным. Пробивать порталы самостоятельно жители нашего мира не умеют.
– Ясно, – сказал эльф. – Значит, всё-таки, морской змей? Я немедленно свяжусь с кое-кем. Он знает одного из лучших специалистов по порталам, известных мне. Если же тот не справится, то обязательно подскажет, того, кто точно поможет. Но на это потребуется время. Дня два-три. А теперь, думаю, вам пора, – Нариэл встал. – Я понимаю, что вам не стоит задерживаться в отражениях дольше необходимого. Я буду ждать вас здесь на третий день.
Простившись с ним и привидением, дети нашли в стене нужную дверь, услышав удивлённые возгласы: для Нариэла и хозяина гостиницы Бинкисы просто скрылись в стене. Они спустились в зал.
– Вы уже вернулись? – удивился змей.
– Мы попали не к нам, а в отражение нашего мира, – ответил Роберт. – Вы не знаете, как нам вернуться именно в наш мир?
– Здесь только одна дверь, детёныш.
– Нет, – упрямо сказала Мэг. – Дверей две. И эту я сейчас помечу ленточкой!
Она выдернула из волос ленту и привязала к ручке двери.
– Вот, – довольно сказала девочка.
– Скажите, как, всё-таки, вы попали сюда, так далеко от вашего мира? – спросил Роберт. – Нам рассказали, что шла война с людьми, и змеи проигрывали, пока не вмешались другие расы.
– В одном из сражений меня порталом перебросило сюда. Здесь, в сухом воздухе, среди этих мешающих колонн, я был неуклюж и растерян. Я был ранен… и меня сочли мёртвым. Люди ушли, закрыв портал, а я остался. Мои раны зажили, но свободы мне это не принесло. Вот и вся история, детёныш. Ничего захватывающего, верно?
– Роберт! – Мэг тем временем осматривала зал. – Здесь ещё одна дверь! Без ленточки!
– Что же, – пробормотал змей, – до свидания, детёныши.
Дети рискнули – им очень хотелось вернуться.
Долгий, долгий подъём, и вот они осторожно открывают дверь, ведущую в холл гостиницы. Там горит яркий свет, и никого нет. Но едва они подошли к лестнице, как услышали шум и увидели спускающегося отца.
– Роберт! Мэг! – мужчина порывисто шагнул к детям. – Где вы были? Какой ещё подвал вы исследовали?
– Мы недолго, а потом ходили посмотреть на ночное море, – сказал Роберт. – Мы надеялись вернуться прежде, чем вы заметите, что нас нет, но, наверное, задержались…
– Было очень красиво, – поддакнула Мэг. – Прости, отец.
– В следующий раз предупреждайте! – гневно сказал лорд Бинкис. – Вы хоть представляете, что пережила ваша мать, обнаружив, что вас нет? Несколько человек вас ищут… А они гуляли! Да ещё эта записка… В гостинице нет подвалов, Роберт. Из-за твоей шутки мы подняли всю семью владельца.
– Простите, – Роберт покаянно повесил голову. Отец лишь укоризненно покачал головой.
– Я пока остановлю поиски, – сказал лорд Бинкис. – Живо к матери!
Дети поспешили к леди Кларе. Та сначала обнимала их, затем долго выговаривала, затем снова обнимала… Элиза, первой обнаружившая отсутствие кузенов, нервно шелестела в углу – она очень испугалась, когда поняла, что Мэг нет в номере. Герберт сонно посапывал на диване в углу – вся суматоха так толком его и не разбудила. Вернувшийся лорд Бинкис только хмыкал, но потом, когда леди Клара ушла спать, прочитал длинную нотацию. Понимая, что виноваты, Роберт и Мэг внимательно выслушали отца. А потом попросили позволения на ночные прогулки.
– Как понимаю, отговаривать вас бесполезно, да и город вполне безопасен, – вздохнул лорд. – Да, разрешаю. Но не плавать!
– Обещаю, мы в море не сунемся, – честно сказал Роберт. – Я и сам не полезу и за Мэг пригляжу. Мы и сегодня не купались. Только гуляли.
– Вижу, одежда сухая, – кивнул лорд Бинкис. – Доверюсь твоему благоразумию, Роберт. Но советую не слишком увлекаться ночными прогулками.
– Я понимаю, – ответил мальчик. – Мы будем осторожны. Но можно мы сегодня ещё погуляем?
– Пока – спать! – решил Роберт-старший. – Скоро уже светать начнёт… Всё решим днём.
Все легли спать.
Новый день прошёл обыкновенно, как любой день на море, между пляжем и ресторацией гостиницы, наполненный солнцем, водой, ветром и едковатым запахом йода. Ближе к вечеру леди Клара пару раз порывалась заговорить о том, что ночь детям нужно проводить под присмотром, но лорд Бинкис быстро успокаивал супругу. И лишь когда юные Бинкисы и напросившийся с ними Герберт собрались в «путешествие» и с полными рюкзачками за плечами уже стояли у двери, попросил:
– Роберт, будьте осторожны. Особенно не задерживайтесь. Избегайте опасных мест. И не лезьте в море!