Книга Благословение - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он просидел в машине полчаса, прежде чем тронулся с места.Он ехал домой по украшенным к Рождеству улицам, воспринимая все эти сверкающиедекорации как личное оскорбление. Они напомнили ему те времена, когда он былприютским мальчишкой и под Рождество всегда выглядывал в окно и рассматривалдома вдоль улицы, в окнах которых горели рождественские елки, он любил смотретьна светящегося северного оленя посреди лужайки и гуляющих вокруг родителей сдетьми. Ему всегда хотелось быть одним из них, но это оказалось невозможным нитогда, ни теперь. Все это было похоже на злую шутку. Ведь он мечтал о настоящейсемье всю свою жизнь.
Когда он пришел домой, Барби не было, но на этот раз онаоставила ему записку, в которой сообщала, что пошла работать в студию и невернется раньше полуночи. Это было даже кстати, потому что ему не надо будетвстречаться с ней и разговаривать. Он налил себе стакан неразбавленного виски иотправился в постель. К приходу Барби он так напился, что крепко спал.
Когда Пилар позвонила матери на Рождество, у нее былоогромное желание сообщить ей о ребенке, но все-таки она сумела сдержаться. Онапрекрасно знала, что это вызвано в основном желанием доказать матери, что табыла не права, считая Пилар слишком старой, чтобы иметь детей. Пилар,несомненно, была выше этого, поэтому, пожелав ей счастливого Рождества, ничегоне сказала о своей беременности.
Она еще позвонила Марине, которая отправилась в Торонтоотпраздновать Рождество с одной из своих многочисленных сестер.
А потом, в этот же день, ближе к вечеру, Пилар и Брэдразворачивали подарки для Тэдди, Нэнси, Тома и маленько го Адама, которые всеприсутствовали при этом. Пилар щедро одарила всех, а особенно малыша. Онполучил огромного плюшевого медведя, деревянные качели и очень красивуюнемецкую лошадку-качалку, которую Пилар выписала аж из Нью-Йорка. Все остальныетоже получили великолепные подарки. Пилар была поражена, когда увидела Тэдди:он выглядел таким повзрослевшим и симпатичным и без умолку рассказывал о своейработе и подруге из Чикаго. А к Нэнси мачеха испытывала самые нежные чувства,как никогда за эти годы. Теперь у них было так много общего, хотя падчерица ещеоб этом не подозревала.
Они съели великолепный обед, и потом, когда все пилишампанское и ели рождественский пирог, Брэд улыбнулся жене, и та кивнула вответ.
— Я хочу сообщить вам кое-что, что для всех вас будетсюрпризом. Надеюсь, приятным сюрпризом. — Сказав это. Пилар посмотрела намаленького Адама, сидевшего вместе со взрослыми за столом на высоком стульчикеи сосредоточенно рассматривающего огонек свечи в блестящем подсвечнике. На нембыл красный вельветовый костюмчик, который Пилар купила и отдала Нэнси ещеперед Рождеством.
— Ты стала судьей! — выпалил Тэдди, радуясь за нихобоих. — Какая уважаемая семья! — воскликнул он.
Вы покупаете новый дом, — предположила Нэнси, надеясь,что отец разрешит им с Томом жить в этом, если они не продадут его.
— Гораздо лучше, — усмехнулась Пилар, — игораздо важнее. Я не собираюсь становиться судьей. В нашей семье хватит иодного. Все эти важные дела я оставлю для вашего отца. — Она окинула ихвсех нежным взглядом и, увидев, с каким нетерпением они ждут, сделала глубокийвздох и произнесла тихо и с гордостью: — У нас будет ребенок.
На несколько секунд в комнате воцарилась гробовая тишина,потом Нэнси издала нервный смешок. Она не поверила словам мачехи:
— Не может быть!
— Это правда.
— Но ты же такая старая, — грубо сказала она, необращая внимания на предостерегающий взгляд отца. Нэнси вдруг стала похожа нату испорченную девчонку, которая возражала против его с Пилар встреч, когда онитолько познакомились.
— Ты же сама рассказывала мне про своих знакомых,которые были гораздо старше меня, когда рожали первого ребенка, — спокойноответила Пилар. — Ты же сама советовала мне передумать, пока еще неслишком поздно. — Она напомнила ей ее же слова, и Нэнси это непонравилось.
— Ноя никогда не думала… я просто… Не кажется ли вам сотцом, что вы слишком стары, чтобы сейчас заводить ребенка? — резкоспросила она, а ее муж и брат смотрели на нее в немом изумлении.
— Нет, мы так не считаем, — спокойно произнесБрэд, — и я думаю, что мать-природа согласна с нами. — Он былсчастлив за их будущего ребенка и за жену и не собирался позволить Нэнсииспортить праздник. У нее была своя жизнь, муж, ребенок, и она не имеланикакого права испортить Пилар настроение своей глупой ревностью. — Я понимаю,что для вас всех это полная неожиданность, но мы очень счастливы и надеемся,что вы разделите с нами эту радость. Я считаю, что мистеру Адаму просто повезло— у него скоро будет еще один дядя. — Он рассмеялся, и Тэдди поднял за нихбокалы.
Очень хорошо, пап. Вы оба всю жизнь преподносите намсюрпризы. Но я действительно рад за вас обоих, — сказал он сулыбкой. — Я думаю, вы оба — славные ребята. Я, например, даже не думаю одетях, особенно если они будут похожи на нас. — Он многозначительнопосмотрел на сестру. — Но, в любом случае, будьте оба счастливы!
Он поднял бокал и выпил. Томми присоединился к егопоздравлениям, и только Нэнси казалась раздраженной и не могла успокоиться доконца вечера. Когда они собрались уходить, она ворчала на мужа, одевающегомалыша, глаза у нее были полны слез, когда она целовала отца, прощаясь ним. Онадаже не соизволила поблагодарить Пилар за подарки.
— Кажется, она еще не настолько повзрослела, как ядумала, — тихо сказала Пилар, когда гости ушли. — Она ужасно на меняразозлилась.
— Она просто испорченная девчонка, и ей не должно бытьникакого дела до того, как мы живем и как распоряжаемся своей жизнью.
Он запретил своим детям вмешиваться в его жизнь, так же каксам никогда не вмешивался в их дела, если только они сами не обращались засоветом или помощью. Они были уже взрослыми, такими же, как он и Пилар. И он несобирался придавать значение тому, что думают его дети. Он хотел, чтобы Пиларродила этого ребенка, зная, как много это для нее значит. И если она так позднорешилась, тому есть серьезные причины, которые никого не касаются.
— Может быть, она думает, что я буду соперничать сней, — предположила Пилар, когда они убрали со стола посуду и сложили ее враковину. Она будет лежать там до следующего утра в ожидании приходящейприслуги.
— Может быть. Но на этот раз она поймет, что мир невертится только вокруг нее. Томми поставит ее на место, да я думаю, что и Тэддитоже. Тэдди договорился, что поживет во время своего отпуска у сестры и зятя.
— Я думаю, что Тэдди был просто великолепен, хотязаметила, что он тоже ошарашен.
Возможно, но у него хоть хватило ума понять, что это событиеникак не отразится на его жизни. Нэнси в конце концов тоже поймет, что мое расположениек ним останется прежним. Но если ты ей это позволишь, она вполне может устроитьтебе «веселую жизнь». — Потом он строго посмотрел на Пилар. — Именносейчас я не хочу, чтобы она расстраивала тебя. Я понятно выражаюсь? — Этопрозвучало очень грозно, и она улыбнулась мужу, когда они вошли в спальню: