Книга Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон взглянул на Дрейка, явившегося в сопровождении двухгазетных репортеров, которые забились в угол, стараясь остаться незамеченными.
– Миссис Лэси, – начал Мейсон, – вы предъявили мне и ПолуДрейку иск за клевету и нанесение морального ущерба.
– Правильно.
– Из-за нашей нескромности вы были вынуждены давать полициипоказания, касающиеся мокрого одеяла и мокрых ботинок.
– Да, но, кроме того, вы заявили в полиции, что я приютила усебя в доме Скотта Шелби, живого и здорового, и принимала участие винсценировке с целью обвинить его жену в убийстве своего мужа. Затем выутверждали, что в моей спальне провел ночь какой-то мужчина.
– Вы объяснили, что одеяло намокло ото льда, который вы внего завернули, когда ездили на пикник.
– Да. Неужели мне придется повторять то же самое снова иснова?
– Это необязательно, если вы подтверждаете, что показания,которые вы давали в пятницу в судебном заседании, правильны.
– Подтверждаю.
– Теперь попрошу вас взглянуть на этот газетный оттиск свашего снимка и сказать, соответствует ли он вашей фотографии?
– Да, я уже видела его. Полностью соответствует.
– Попрошу занести это в протокол, – произнес Мейсон.
– Хорошо, – сказал Аттика.
– Это следует записать в качестве показания, – уточнилМейсон, обращаясь к репортерам, которые стенографировали вопросы и ответы. –Миссис Лэси, вы сказали мне, что ваш теперешний муж, изображенный на этом снимке,сделал вам предложение в тот же день, когда был убит Скотт Шелби.
– Да, сэр.
– Примерно в какое время дня?
– Около одиннадцати часов тридцати минут утра.
– И что же вы сделали после этого?
– Я уже говорила вам об этом.
– Прошу повторить.
– Мы решили устроить пикник. Мы уехали за город в поместье,продажа которого поручена моей конторе. Там около четырехсот акров земли,прелестное озеро и родник. Словом, идеальное место для пикника. Мне этопоместье понравилось сразу, как только я его увидела, однако у менянедостаточно денег, чтобы откупить его для себя. Когда я сидела там на берегуозера, я стала мечтать о том, как Артур сделает мне предложение именно здесь,сидя рядом со мной на берегу. Мне хотелось, чтобы мои грезы осуществилисьнаяву.
– Итак, вы захватили с собой завтрак из дома и кое-чтокупили еще в магазине.
– Я заготовила кое-что дома, а в магазин ходил Артур.
– И все это происходило в тот самый день, когда был убитСкотт Шелби, в четверг двенадцатого числа?
– Правильно.
– И вы больше уже не видели мистера Шелби после этого?
– Нет, сэр. В последний раз я видела его живым в одиннадцатьчасов утра. В следующий раз я видела его тело в морге, куда меня пригласили дляопознания.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Для пикника вы приготовилинесколько сандвичей?
– Да.
– А мистер Лэси пошел купить еще кое-что?
– Правильно.
– Затем вы купили несколько бутылок пива и лишь позжеспохватились, что у вас нет льда, чтобы остудить его. Тогда вы по дороге купиликусок льда и, завернув его в одеяло, повезли в машине на пикник.
– Правильно, но неужели мне снова и снова придется повторятьто же самое?
– И в сегодняшней газете вы сфотографированы на этомпикнике? Кто снимал вас?
– Я сама. У меня есть дистанционное управление для аппарата.
– И это было в четверг, двенадцатого числа?
– Да, именно в тот день, когда был убит мистер Шелби.
– В котором часу вы делали фотографии?
– Вероятно, между тремя и четырьмя часами пополудни.
– А в котором часу вы приехали на это место?
– Думаю, в половине второго или в два.
– А когда завтракали?
– Как только приехали.
– Одеяло, найденное в вашем гараже, промокло ото льда,который в нем везли?
– Да, снова, и снова, и снова: да!!!
– А ботинки мистера Лэси промокли, когда он влезал на этотмаленький плот?
– Да.
– А когда вы вернулись с этого пикника?
– Мы оставались там примерно до пяти часов вечера, а затемвернулись в город, так как мне нужно было встретить на вокзале свою мать.
– Насколько я понимаю, мистер Лэси приехал на вокзал вместес вами?
– Да, однако поезд пришел с опозданием, а он не мог ждать, унего была назначена с кем-то важная встреча.
– А на следующее утро он пришел к вам очень рано, чтобыприготовить завтрак?
– Да, это верно.
– Он умеет готовить?
– Да, он одно время служил в качестве высокооплачиваемогошеф-повара.
– И он не мог дождаться приезда вашей матери, так какторопился на какое-то важное свидание?
– Мистер Мейсон, я без конца повторяю вам все это.
– Но на вокзале был какой-то ваш друг, который отвез васвместе с матерью домой в своей машине, поскольку мистер Лэси уехал на вашей?
– Да, иногда он пользовался моей машиной.
– Миссис Лэси, а зачем вы надели темные очки? У вас болятглаза?
– Мне так нравится.
– У вас слабое зрение?
– Нет.
– Однако должна же быть причина для ношения темных очков?
– Не люблю яркого освещения.
– Но здесь его и нет.
– Мне нравится этот стиль, нравится белая оправа при темныхстеклах.
– В конце концов! – вмешался Аттика. – После того как выдолго изводили миссис Лэси, повторяя одни и те же вопросы, теперь вы решиликритиковать ее внешний вид, не так ли? Эти темные очки соответствуют стилю еетуалета и придают ей несколько голливудский вид.
– Мне просто интересно знать, с какой целью они надеты.
– Ну, теперь вам известно и это, – огрызнулась Эллен.
– Я прошу вас внимательно взглянуть на это фото. Не хочу,чтобы в дальнейшем вы могли сослаться на то, что из-за темных очков плохоразглядели детали.