Книга Хватай и беги - Джефф Эбботт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А если он не заговорит или воспользуется пятой поправкой к конституции?
— Тогда мы предоставим ему гарантии неприкосновенности, и он не сможет воспользоваться пятой поправкой. Если он продолжит молчать, это уже будет актом неуважения к большому жюри со всеми вытекающими последствиями.
— Значит, Альварес кого-то покрывает.
— Улицы в районе Маккарти — не совсем подходящее место для страхования богатых клиентов, — сказала Вернетта. — Я уверена, что Альварес Иншуренс — это всего лишь официальное прикрытие. Мы сможем выявить связь между Дойлом и Альваресом, если сравним документы клиентов Альвареса и бумаги страховых компаний. — Она сделала глоток пива. — Дойл был известен как крупный игрок. Мы начали просматривать его финансовые дела и обнаружили, что лично у него имеются очень большие долги. Но в банке у Дойла все в порядке.
— Насколько известно.
— Да. Он развелся несколько лет назад и жил отдельно от своих детей-подростков. — Она сделала паузу. — Вероятнее всего, Дойл занимал деньги, не возвращая их. Но мы ничего не знаем о связях Гарри Найма. Ты можешь что-нибудь сообщить о нем?
Клаудия глубоко вздохнула.
— Гарри расследовал дело, которое неожиданно привело его к семье Беллини. Полагаю, ты о них слышала?
Вернетта ответила не сразу.
— Да, конечно. За ними присматривают с момента их появления в Хьюстоне, но они пока чисты как стекло. Миссис Беллини из старинной богатой семьи Хьюстона, а ее муж занимается импортом произведений искусства. Никаких проблем с ними не было.
— Ты уверена?
Вернетта забарабанила пальцами по обветшавшей столешнице.
— Кое-что было, но без доказательств. Несколько лет назад случился небольшой скандал. Какой-то аноним настучал, что они занимаются торговлей наркотиками. Ничего конкретного, но один рьяный следователь решил побеседовать с Томми Беллини и отправился к нему домой. Они стали спорить, и следователь толкнул Беллини. Тот упал на мраморный пол и сломал бедро. После этого Беллини подал иск против управления полиции Хьюстона в связи с жестоким обращением и нанесением серьезной травмы. Поднялась шумиха. Смешно, но бывший мафиози, обвинив копов в жестокости, выиграл дело, и полиции пришлось заплатить за ущерб, нанесенный его здоровью, а кое-кто даже поплатился своей карьерой. С тех пор они оставили Беллини в покое, но, честно говоря, никаких оснований заниматься ими до сих пор не возникало. Не жди, что полиция с готовностью набросится на Беллини, не имея серьезного повода. Они там вовсе не жаждут заработать новую судебную тяжбу.
Клаудия задумалась.
— Предположим, что Дойл был связан с Беллини, а Гарри пытался что-то у него выяснить. В таком случае Беллини вряд ли это понравилось бы.
— Или Гарри застали вместе с Дойлом в неподходящий момент. Быть может, Дойл пытался продать Гарри информацию о Беллини. — Вернетта снова застучала ногтями по столу. — Ты не расскажешь мне о том деле, над которым работал Гарри?
— Мой друг… Понимаешь, от его матери много лет не было вестей. Гарри подумал, что одна женщина, работавшая на Беллини, и есть мать этого человека.
— Гомес рассматривал дело Дойла со всех сторон, но никак не связывал его с семьей Беллини. Тебе лучше поговорить с ним.
— Да, наверное, — согласилась Клаудия, неожиданно ощутив спазмы в желудке. Запах барбекю вдруг стал вызывать у нее тошноту. — Думаю, что так будет лучше.
— Беллини? — переспросил Артуро Гомес. — У вас есть какие-то доказательства? — Они стояли на лужайке у дома бывшей жены Ричарда Дойла, где Гомес, только что закончивший беседовать с ней, согласился встретиться с Клаудией и Вернеттой.
— Нет, — ответила Клаудия.
Гомес в своем сером костюме выглядел безупречно, а его стрижка, которой было не более двух дней, смотрелась так, будто он только что вышел из салона. Ему было слегка за сорок, и он имел вид человека, давно готового к прыжку в кресло начальника и мечтающего сделать это как можно скорее.
— Может быть, он занимал деньги у Беллини? — предположила Вернетта.
— Двое детективов и аудитор сейчас занимаются финансами Дойла. Насколько нам стало известно, он должен был по крайней мере троим ростовщикам, которые околачиваются на бегах и в казино Билокси, но ни один из них не связан с семьей Беллини. Их носы остались чистенькими. — Он засмеялся.
— Возможно, Дойл использовал мелких ростовщиков для игровых займов, а Беллини — для более серьезных случаев? — спросила Клаудия.
— Сколько людей живет в Порт-Лео? — довольно недружелюбно поинтересовался Гомес. — У вас там что, среди ловцов креветок и пенсионеров шныряют толпы ростовщиков?
— Клаудия, между прочим, поймала серийного убийцу, — сообщила Вернетта. — А на твоем счету их много?
Гомес кашлянул, прочистив горло.
— Вернетта, не надо, — попросила Клаудия и продолжила: — Гарри искал Еву Майклз, но его поиски оборвались на Ричарде Дойле. Здесь должна быть какая-то связь.
— Звучит достаточно убедительно, — заметил Гомес. — Этот ваш друг… Я хотел бы поговорить с ним. Прямо сейчас.
Она услышала легкий щелчок закрывшейся двери.
Уит прошел через гостиную к окну, выходившему во двор. Внизу не было видно никаких следов машины Чарли. Уит посмотрел на мать. Ева достала из сумочки «беретту», навела ее на дверной проем, качнула головой и прошептала: «Спрячься», показывая на диван, но он продолжал стоять на месте.
Уит не допускал мысли, что кто-то проследил за ним в том хаосе, который возник, когда Гуч спас его. Если только Гуч не сломался и не заговорил.
— Ева? — послышалось снизу. — Ты здесь? — Это явно был не Чарли. У непрошеного гостя был совсем другой голос, с приятным бархатистым оттенком.
Ева замерла в ожидании, зажав в руке пистолет. Уит тихо подошел к ней.
— Это я, Фрэнк. Я пришел один. Ни Пол, ни Бакс не знают, что я здесь.
Ева взглянула на Уита, и ее рука, сжимающая рукоятку пистолета, слегка дрогнула.
— Я иду. Мои руки подняты вверх, и у меня нет оружия. Я принес вести о вашем друге. — С этими словами в комнату вошел мужчина с поднятыми над головой руками. Правая рука была перевязана. Его хмурое лицо выглядело уставшим.
Уит узнал в нем мужчину, который наблюдал за ним, когда он прыгал с крыши.
— Ева, детка. — Он направился к ней, бросив внимательный взгляд на Уита. — Привет, дорогая.
— Как ты нас нашел? — спросила Ева. Она говорила нервно и без особой радости.
— Сотовый телефон вашего друга. Я потихоньку забрал его, чтобы не видел Бакс. Там был зафиксирован звонок на этот номер, и я через интернет нашел соответствующий адрес. — Он снова посмотрел на Уита. — Привет. Меня зовут Фрэнк Поло, я друг Евы.