Книга В тихом омуте - Патриция Вентворт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы больны, дитя мое?
Элли слабо шевельнулась, слабо вздохнула:
— Нет…
— Значит, с вами случилась беда.
Сознание вернулось к Элли. Голос, который она слышала, был очень спокойным. Он не волновал ее, как голос Мэри, и не пугал, как голос Джона. Элли ощущала в этом голосе теплоту, ясную властность, уверенность и желание помочь.
Именно в помощи и нуждалась сейчас Элли. Она дошла до точки. После которой нет ничего… Поэтому, повернувшись к мисс Сильвер, она жалобно сказала:
— Я не знаю, что мне делать…
Насколько знала мисс Сильвер из своего опыта, такие слова обычно означали, что человек находится в беде, теоретически знает, как ему поступить, однако всячески уклоняется от этого. Поэтому она очень мягко и вместе с тем настойчиво спросила:
— Вы на самом деле уверены, что не знаете?
Мисс Сильвер видела, как девушка дрожит.
— Они собираются отослать меня.
— А вы не можете сказать мне почему?
Элли Пейдж прошептала:
— Всем известно, что там я не смогу видеться с ним.
— Но может быть, так лучше?
Девушка сделала быстрое движение.
— Почему это причиняет мне сильную боль? Если я не смогу его видеть, я не вынесу этого. А если я увижу его…
Голос у нее прервался, будто ей нечем было больше дышать.
— Вы говорите про мистера Форда. — Это был не вопрос, а скорее утверждение.
Элли задыхалась:
— Все об этом знают — Мэри сказала…
— Не все. Был небольшой разговор, а так… Я не думаю, что это очень важно. Мистера Форда все время сопровождают такие разговоры. Люди не относятся к нему серьезно.
— Я отношусь.
— Очень жаль, моя дорогая. У него другие обязательства. Если он будет ими пренебрегать, случится несчастье.
Элли снова повторила то, что сказала прежде:
— Они собираются отослать меня.
— Так будет лучше, во всяком случае какое-то время.
Элли сжала руки.
— Вы не понимаете.
Мисс Сильвер произнесла:
— Мне бы хотелось, чтобы вы ответили на один или два вопроса.
Элли потрясла головой, словно приходя в себя.
— Это может оказаться очень важно для вас. Поэтому я надеюсь, что вы мне ответите. Некоторые из окон дома викария выходят на дорогу. По-моему, окно вашей комнаты, так?
Девушка слабо кивнула.
— Да.
— Скажите, пожалуйста, какое из них?
— Там, где рядом растет грушевое дерево.
— Значит, если смотреть из вашего окна, можно видеть дорогу, ведущую из дома Фордов? Вчера вечером, например, было полнолуние, и вы могли бы увидеть кого-нибудь. Примерно около половины девятого. Я не имею в виду, что вы могли узнать его. Но хотя бы увидеть… А потом посмотреть, не зашел ли он к миссис Трент, убедиться, во сколько он оттуда вышел…
Элли смотрела, раскрыв широко глаза.
— Откуда вам это известно? — Она говорила очень тихо, почти шептала.
Мисс Сильвер сказала сострадательным тоном:
— Вы чувствовали себя очень несчастной. Вы спускались вниз по грушевому дереву? А вы раньше так делали? Вы пошли к домику миссис Трент, но не стали стучаться в дверь. Вы подошли к окну гостиной, стояли там и слушали. Окно было открыто, так ведь? Мисс Пейдж, что вы слышали?
Женщина говорила о том, что никому не было известно. Она никого здесь не знала, эта подруга Адрианны Форд, которая приехала в день похорон миссис Мэйбел Престон. Откуда ей стала известна тайна, скрытая в самом сердце? Может, Элли плохо это скрывала?
Однако почему-то данное обстоятельство ее не расстроило. Мисс Сильвер говорила не так, как Мэри или Джон. Она не огорчилась, не рассердилась, просто отметила, вот и все. Так намного легче — слышать свои тайны, высказанные вслух другим человеком.
Элли очень тихо прошептала:
— Я услышала… как они говорили… Джеффри и… она…
— Миссис Трент?
— Да…
— Что они говорили?
— Джеффри сказал: «Она видела нас там», а Эсме ответила: «Она не могла бы сказать правду, даже если бы попыталась». Они говорили о Мэриел.
— Вы в этом уверены?
— Я думала, что речь шла об Эдне, когда Эсме сказала: «Она чертовски ревнует тебя». Но потом Джеффри сказал, что Мэриел нравится, когда мужчины ухаживают за ней, но в самый неподходящий момент она делает шаг назад, просто чтобы доставить человеку массу неприятностей.
— А они говорили о том, что она сделала?
— Эсме сказала, что Мэриел, наверное, заметила, как они с Джеффри скрылись за занавесками и вышли через окно, но она не могла знать, куда они ходили — на пруд или просто гуляли в саду… А затем… затем…
— Да?
— Вошла Мэриел. Она резко открыла дверь и вошла в комнату. По-моему, она подслушивала. Они так ужасно ссорились… Речь шла о том, как утонула та бедная женщина, миссис Престон. Мэриел сказала, что сообщит в полицию, а Эсме намекнула на то, что Мэриел и сама все знает, куда больше полиции… Она сказала, что они с Джеффри гуляли на лужайке и не ходили к пруду, а Мэриел сказала, что видела их в беседке.
Элли дрожала, пока говорила все это. Мисс Сильвер ласково положила свою руку на ее.
— Подождите, дитя мое, и подумайте о том, что вы говорите. Вы утверждаете, что мисс Мэриел Форд заявила, что она видела мистера Джеффри и миссис Трент в беседке перед прудом в субботу вечером, когда утонула миссис Престон?
— Да.
— Она сказала, когда это было?
— Она сказала… она видела миссис Престон… на лужайке, когда та пересекала ее… Это было, я точно знаю, они были в беседке, хотя Эсме сказала, что они гуляли только в саду. Они вдвоем были в этой проклятой беседке! — сбивчиво проговорила девушка.
Мисс Сильвер успокаивающе, но твердо сказала:
— Дорогая, вам нужно учиться управлять собой. Я не спрашивала сейчас о том, что делал мистер Форд в беседке вместе с миссис Трент. Мне просто хочется знать: вдвоем ли они были около пруда, когда умерла Мэйбел Престон?
Элли смотрела прямо перед собой. Она покрутила головой и посмотрела в лицо пожилой даме.
— Это мой вопрос, — сообщила мисс Сильвер, — что-то одно из двух: либо они находились там вдвоем, либо нет.
— Нет, нет, нет, нет! — Элли задыхалась. — Именно это и говорила Мэриел, что полиция будет думать, что Джеффри сделал это. Но он не делал, он не мог! Мэриел говорила это, чтобы сделать ему больно! Она говорила такие ужасные вещи! «Предположим, я скажу, что видела, как ты толкнул ее». И она сказала, что он мог ошибиться — из-за пальто.