Книга Пламя любви - Патриция Филлипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут на нее снизошло божественное откровение. Элинор поняла, что нужно сделать.
Грудь ее разрывалась, каждое слово вонзалось в сердце, как удар кинжала.
— Пресвятая Дева Мария, если ты выполнишь мою смиренную просьбу и сохранишь жизнь Гаю, я обещаю… — она закрыла глаза, борясь со слезами, — я обещаю хранить верность мужу до конца дней своих.
Придя в ужас от собственной клятвы и в то же время испытав облегчение, Элинор простерлась ниц и горько разрыдалась.
— Элинор, если хочешь, я могу остаться дома и поухаживать за твоим братом, — предложила Леонора на следующее утро, глядя через плечо Элинор на раненого.
— О нет, не надо, я сама справлюсь. Леонора облегченно вздохнула.
— Я принесу тебе какой-нибудь подарок, — сказала она, выходя из комнаты.
Впервые Гай спокойно уснул. Элинор передвинула свой стул на солнце, наслаждаясь теплом. В каменном здании было довольно холодно, но Леонора уверяла ее, что летом все будут радоваться прохладе. Элинор устало закрыла глаза и задремала. Она не спала всю ночь, но, слава Богу, ее заботы, кажется, пошли Гаю на пользу. Лихорадка прошла, раны перестали кровоточить.
— Донья, — окликнула ее Хуана с порога. Элинор встрепенулась.
— Я пригляжу за ним. К вам пришли.
— Все сейчас на мессе?
Хуана кивнула и, подойдя к постели, поправила одеяло.
С сильно бьющимся сердцем Элинор стала спускаться по узкой лестнице, с трудом удерживаясь, чтобы не побежать. У арки, ведущей во двор, ее ждал Мигель.
— Тот самый мужчина, донья, — шепнул он.
Взглянув в указанном направлении, Элинор ощутила слабость. Высокий широкоплечий мужчина у фонтана мог оказаться кем угодно, но сердце подсказало ей правду.
— Джордан, — вымолвила она, двинувшись к нему через залитый солнцем двор.
Он резко обернулся и, увидев Элинор, не сдержал улыбки, но тут же прогнал ее с лица и сухо сказал:
— Примите мои поздравления, леди Элинор. Я слышал, вы вышли замуж.
От его официального тона Элинор пробрала дрожь.
— Джордан, позволь объяснить…
— Как чувствует себя Гай? — перебил ее Джордан. — Я, собственно, пришел справиться о его здоровье.
— По-моему, немного лучше. Ты поднимешься к нему?
Джордан заколебался. Он понимал, что не должен оставаться, но не мог уйти, не получив ответов на мучившие его вопросы.
— Да.
Элинор вошла в дом, Джордан последовал за ней. Ослепленный после яркого солнца, он споткнулся о громадный горшок с геранью. Элинор инстинктивно потянулась к нему, чтобы удержать, но тут же отдернула руки. Ведь она дала обет хранить верность мужу, и от того, выполнит она его или нет, зависит…
Хуана, увидев чужеземного рыцаря, склонилась в поклоне и вышла.
— Иисусе, его нога! — вскричал Джордан, опустившись на колени рядом с постелью больного.
— Врач сказал, что Гай выживет, если нога не распухнет и не почернеет.
— Хвала Господу и за это. У тебя есть чем его лечить?
— Да, врач оставил лекарства. Он крещеный мавр, и показался мне весьма сведущим. И потом, я не перестаю молиться.
— Я тоже. — Он поднялся и повернулся к ней.
— Спасибо, что привез его сюда, — промолвила Элинор. — Откуда ты узнал, где я нахожусь?
— Кастильский посланник назвал мне имя тестя Жана д'Акра. Я решил, что ты здесь, и не ошибся.
— Значит, ты в курсе, что за меня требуют выкуп?
— Ходили такие слухи, хотя кое-кто пытался их опровергнуть. Твой муж, например. — Он скривил губы. — Значит, это правда. Ты вышла за Гастингса?
— Да, — с трудом вымолвила Элинор. — Я… не хотела этого.
— Но согласилась.
Исказившая его лицо злоба больно ранила Элинор. И это после всего, что ей пришлось выстрадать!
— Меня похитили и увезли в крепость Гастингса.
— Но зачем было выходить за него замуж?
— А как, по-твоему, я могла избежать этого?
— Элинор, я много думал… пытался понять… О Боже, неужели ты не могла подождать? Я поклялся, что разбогатею в этом походе. Но до Гастингса мне, разумеется, далеко. — Он будто выплюнул ненавистное имя. — Ты предала нашу любовь!
Слезы хлынули из ее глаз.
— Проклятие, Элинор, скажи почему?
— Меня заманили в ловушку. Кстати, не обошлось без сестры твоего друга.
— Миллисент?
— Да. Она передала мне записку, в которой ты просил меня прийти на свидание. Почерк был незнакомый, но подпись твоя. Я взяла свою кобылу и поскакала к назначенному месту. Там меня уже ждал Пэйн.
Джордан не знал, верить или не верить. Похоже на правду, но кто их разберет, этих женщин. Все они коварны и лживы.
— Но зачем было выходить за него замуж? — упрямо повторил он. — Без подписанного соглашения у Гастингса не было законных прав.
— Он привез соглашение.
— Что?!
— Я все время твердила тебе об этом, но ты не желал ничего слушать. Отец подписал бумаги.
— Выходит, ты сделала это не корысти ради, не потому, что польстилась на богатство Гастингса?
— Больно слышать, что ты мог так обо мне подумать.
— Мне еще больнее сознавать, что ты замужем! — взорвался Джордан, шагнув к ней.
Элинор отпрянула, чем привела его в еще большую ярость.
— Проклятие, Элинор! Как ты могла позволить этому… этому старому… — Он замолчал, не находя слов.
— Уверяю тебя, это было не слишком приятно.
— Чертовски слабое утешение.
— Джордан, мои чувства к тебе не изменились. Ты единственный мужчина, который мне нужен.
Ледяной панцирь, сковавший его сердце, стал таять.
— Ты еще любишь меня?
— Люблю и буду любить до конца дней моих.
— Поехали со мной, дорогая.
— Но за меня должны заплатить выкуп.
— К черту выкуп! У меня есть крепость на юге. Можно поехать туда. Все ушли на мессу. Я ждал, когда ты останешься одна.
— Я не могу обмануть оказанного мне доверия.
— Если для тебя это так важно, я соберу выкуп и пришлю его наваррцу.
Глаза Элинор засияли. Ее мечта сбылась. Джордан пришел за ней! А она думала, что все кончено. Но тут ее пробрала дрожь, когда она вспомнила, что дала обет минувшей ночью.
Джордан привлек ее к себе и поцеловал. Элинор пылко ответила на поцелуй, стараясь не думать о данном обете.
— О, Джордан, я буду вечно любить тебя, — выдохнула она.