Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Война морей - Эльхан Аскеров 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Война морей - Эльхан Аскеров

213
0
Читать книгу Война морей - Эльхан Аскеров полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 ... 81
Перейти на страницу:

– Просто ваши мечты совпали с моими, – улыбнулся в ответ Ли.

– Что ты попросишь за такой корабль? – осторожно спросил капитан.

– Даже не знаю, – покачал головой Ли. – Всё дело в том, что мы поставили на свой корабль двигатель от грузовика. А он ест слишком много топлива. Я знаю, какой именно двигатель нужен, знаю, как собрать его, но у меня нет таких запчастей. И где их искать, я даже не представляю.

– Но ведь ты используешь его и даже не стал устанавливать на свой корабль парус, – резонно возразил ему капитан.

– Верно. Но у меня есть топливо. И я не хожу на нём далеко. Только вдоль побережья.

– Даже это для пустынника настоящее чудо, – усмехнулся в ответ моряк.

– Если ты так хочешь, я могу собрать корабль, на котором будет стоять мотор и мачта. Обычно можно будет ходить под парусом, а при необходимости запустить мотор.

– И ты готов сделать для меня такой корабль?! – спросил капитан, не веря своему счастью.

– Если ты привезёшь мне достаточно железа, – рассмеялся Ли.

– А что потребуешь взамен? – тут же взыграл в моряке торговец.

– Не знаю. Что-нибудь потребую, – пожал плечами Ли.

– Ты смеёшься надо мной, хранитель? – неожиданно насупился моряк.

– Нет, друг. Я никогда не смеюсь над людьми. Просто я действительно не знаю, что у тебя просить. Но я обязательно придумаю, можешь не сомневаться.

– Если ты сделаешь такой корабль, то можешь просить у меня всё. Включая мою жизнь, – твёрдо ответил капитан.

– Не стоит бросаться такими словами, – растерянно ответил Ли.

– А я и не бросаюсь ими. Я говорю то, что думаю, – ответил капитан, глядя хранителю в глаза.

– Привези железо, и я начну работать, – кивнул в ответ Ли.

– И всё-таки, что ты от меня захочешь? – не унимался моряк.

Ли задумался, понимая, что капитан не отстанет от него до тех пор, пока он не начнёт называть хоть что-то. Помолчав, он обвёл взглядом бухту и, заметив группу ребят, с интересом рассматривавших корабль, понял, чего именно потребовать от капитана.

– Я сделаю тебе корабль из твоего железа. А ты обучишь пару экипажей из моих подростков. Но обучишь по-настоящему. Всему, что знаешь о море сам. От начала и до конца. Парусам, ветрам, течениям. Всему.

– Пустынников? – удивлённо спросил капитан.

– До войны люди не делились на моряков и пустынников. Они все были просто людьми. Просто были места, где они могли этому научиться.

– И ты хочешь возродить это, – понимающе кивнул моряк. – Но зачем тебе сразу два экипажа?

– Надеюсь, это не последний корабль, который будет принадлежать обители, – улыбнулся в ответ Ли.

– Хочешь создать свою эскадру? – настороженно спросил капитан.

– Почему бы и нет? – пожал плечами Ли. – Население долины сильно увеличилось, и рыба здорово помогает нам выжить.

– У вас проблемы с едой? – удивился моряк.

– Ещё нет, но боюсь, что при таком резком приросте жителей скоро появятся, – вздохнул в ответ Ли.

– А что случилось? Твои ребятки резко решили начать плодиться? Или это последствия того, что в долине нет борделя? – не удержался от шпильки моряк.

– Скоро будет, – вздохнул Ли и в двух словах поведал капитану о происходящем.

Внимательно выслушав рассказ хранителя, капитан долго молчал, а потом, задумчиво наморщив лоб, негромко сказал:

– Я слышал, что в бухте Печали появились какие-то странные люди. Они пытались нанять несколько кораблей, но их товары не заинтересовали моряков, и те отказались. Говорят, им удалось нанять несколько уцелевших пиратов. Не знаю, насколько это правда, но так говорят, и не верить этим рассказам у меня нет причин.

– А ты не слышал, куда они направились? – насторожился Ли.

– Точно не знаю. Куда-то вдоль побережья, – пожал плечами капитан.

– А сколько кораблей они наняли?

– Пять или шесть, точно не знаю.

– У меня нет никаких доказательств, но готов поспорить, что все эти дела как-то связаны между собой. Уничтожение пустынных мутов, появление посторонних в бухте Печали, огромное количество детей, пришедших в нашу долину. Всё это звенья одной цепи. Но я не вижу конечной цели. Никак не могу понять, чего они добиваются.

– Ну, если вспомнить, сколько проблем ты доставил диким, чистым и всей остальной швали, то ответ может быть только один. Они мечтают вас уничтожить.

– Это давно не новость, – отмахнулся Ли. – Я только одного не могу понять. Зачем столько сложностей?

– Я не силён в военных хитростях, но готов с тобой согласиться. Кто-то делает всё это специально, – вздохнул моряк.

– Это я тоже понимаю, но зачем так сложно? И при чем тут дети? – растерянно пожал плечами Ли.

– Слухи бродят и по воде, и по песку. Все морские муты знают, что в самом крайнем случае могут найти пристанище в твоей бухте. Или оставить здесь на время детей. Ведь так уже было, – задумчиво проговорил моряк.

Кивнув в ответ, Ли вспомнил, как однажды получивший пробоину корабль пришвартовался в бухте, даже не сообщив о своём приближении. Выскочив на песок бухты, Ли и его боевики моментально блокировали корабль, но измученные муты даже не пытались оказать сопротивление. Напротив, дружно упав на колени, взмолились о помощи.

Как выяснилось, корабль налетел на скалу и, получив пробоину, едва дошёл до их бухты. Муты просили только об одном. Приютить их детей до тех пор, пока они смогут снова выйти в море. Узнав капитана судна, Ли приказал выдать ему всё необходимое для ремонта, а всех членов экипажа обеспечить едой и водой.

Кое-как, залатав пробоину, капитан увёл корабль в одному ему известное место, где сумел заменить проломленные доски. А всё это время, пока корабль уходил на ремонт, женщины и дети жили в обители. Спустя три месяца вернувшийся за своей семьёй капитан застал детей за учёбой, а женщин за обычными домашними делами.

– Это же дети, – пожал плечами Ли. – Они не должны страдать из-за подлости взрослых.

– Вот именно. И о твоём отношении к детям знают и в пустыне, и в море. Поэтому и гонят их к тебе.

– Но зачем? Убив родителей, что мешает им убить детей? А они гонят их сюда. В долину. Зачем?

– Похоже, этот вопрос не даёт тебе покоя, – проворчал моряк.

– Должен признаться, что я его задаю себе каждый день. Уже все мозги набок свернул, пытаясь найти причину, – вздохнув, признался Ли.

– Пожалуй, после всего того, что ты мне рассказал, я передам на корабли весть, что сюда нужно везти консервы и рыбу, – тихо сказал капитан после короткого размышления.

– Передай ещё, что все пираты в прибрежных водах должны быть уничтожены. А если кто-то увидит их рядом с нашей бухтой, пусть сразу придёт сообщить мне, – быстро добавил Ли. – А если не могут справиться сами, то пусть убегают, но не куда-нибудь, а сюда. В бухту.

1 ... 56 57 58 ... 81
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Война морей - Эльхан Аскеров"