Книга Испытай себя - Дик Фрэнсис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Раздумья. Гарри приехал сюда, чтобы с кем-то встретиться. Конкретно с кем, неизвестно. Он не знает. Ему назначили только время и место. Он поверил и отправился на эту встречу. Зайдя в резиденцию Сэма, он увидел на полу конверт и собрался поднять его, неожиданно пол под ним рухнул, и он провалился в док. Если бы меня с ним рядом не оказалось, то он, несомненно, утонул бы, поскольку зацепился за какой-то предмет, спрятанный на дне.
В свое время моей подготовкой ведал инструктор, отставной офицер из эскадрильи специального назначения. Он учил меня, как избегать встречи с неприятелем, — это была его специализация. Видимо, его наука не прошла даром — хотя и испытывая определенные сомнения, я внутренне почувствовал опасность: наверху враг, а не спаситель. Я ждал восклицаний ужаса, тревожного голоса, обеспокоенного судьбой Гарри, чего-то естественного, что можно услышать от человека, заметившего это несчастье.
Но наверху была тишина. Затем звук скрипнувших половиц и аккуратно прикрытой двери.
Сверхъестественно.
Я почти не различал звуков, доносящихся с улицы, — мы находились довольно далеко, ниже уровня земли, под самой береговой насыпью, — однако в какое-то мгновение до моего слуха донесся хлопок закрывающейся двери машины и рокот двигателя отъезжающего автомобиля.
— Проклятье, — неожиданно промолвил Гарри. Затем последовала серия более крепких замечаний. — Что происходит? О боже, у меня горит нога.
— Мы очутились здесь через тот пролом, — я показал на зияющую дыру в потолке. — Под вашим весом рухнула целая секция половых досок, и вы упали на что-то острое, вонзившееся в ногу.
— Я з-замерзаю.
— Да, я вижу. Вы в состоянии посидеть здесь некоторое время в одиночестве?
— Джон, ради всего святого…
— Я мигом, — прервал его я. — Надолго я вас не оставлю.
Взобравшись на возвышение — вода доходила мне до колен, — я осторожно, вдоль стеночки, направился к нижней двери, выходящей к реке: перед дверью я нащупал ступеньки, их оказалось три, вели они на плоскую гладкую площадку. Я поднялся по ступенькам — вода едва покрывала мои лодыжки — и попробовал открыть засов.
На сей раз это оказалось сложным делом. Дверь стояла прочно, как скала.
На стенке рядом с дверью я заметил три электрических выключателя. Я нажал одновременно на все три, но ни одна лампочка на потолке не загорелась. На стене также был закреплен силовой щиток, кабели от которого тянулись к верхней оконечности металлической решетки. Открыв его, я нажал видневшиеся в нем две кнопки — сначала красную, затем зеленую, однако никаких изменений в нашем узилище опять не произошло.
Устройство для поднятия решетки представляло собой лебедку с электроприводом и специальный стержень, на который, подобно шторам, наматывалась сетка. По обеим сторонам решетки для облегчения хода имелись направляющие. Без электроэнергии ее, конечно, не поднять, хотя, судя по конструкции, она не должна быть тяжелой.
— Гарри, — позвал я.
— О боже, Джон, — его голос звучал слабо и напряженно.
— Сидите там и не беспокойтесь. Я сейчас вернусь.
— Куда… вы уходите? — в его голосе звучал страх, который он пытался скрыть. Самообладание не покинуло его.
— Пытаюсь найти выход отсюда.
— Хорошо… поторопитесь.
— Конечно.
Я вновь скользнул в воду и подплыл к решетке, попытался встать, но ноги дна не достали — там было значительно глубже. Ноги мои ощущали бесконечные вихревые толчки врывающейся из реки воды.
К моему счастью, к моему великому счастью, решетка вплотную не упиралась в дно реки. В сухую погоду при нормальном уровне воды зазор между нижним краем решетки и дном, вероятно, был бы не менее двух-трех футов. С точки зрения здравого смысла это было разумно.
Я набрал в легкие побольше воздуха и начал осторожно спускаться по решетке под воду, пытаясь ногой нащупать этот промежуток; и я действительно его обнаружил, однако в данном случае измерять его можно было только в дюймах, кроме того, ощущалось сильное встречное давление воды.
Я вынырнул и глотнул воздуха.
— Гарри?
— Да.
— Под металлической решеткой есть небольшое пространство. Я собираюсь проплыть через него в реку и сразу же вернусь за вами.
— Хорошо.
Больше самообладания на этот раз, подумал я, меньше страха.
Глубокий вдох. Нырнув, я начал пробираться по решетке ко дну дока. Опустившись до самого низа, я почувствовал вязкий ил. Край решетки крепился на подвижных шарнирах, а не на металлических пластинах. Все эти шарниры поднять одновременно было невозможно, пришлось возиться с каждым в отдельности.
Ну, подныривай же, уговаривал я себя. Я испытал неодолимое желание выбраться на поверхность. Ныряй же… Растянувшись на дне, я решил пробираться через этот зазор головой вперед, лицом вверх, впрессовывая свою спину в мягкое илистое дно. И молил Бога… молил всех святых, чтобы не зацепиться одеждой за эти шарниры… На мне же вязаный свитер… Надо было его снять… Ниже голову; щеки моей коснулся металл. Толкай же их обеими руками. Напрягись, напрягись, будь осторожен, не теряй голову, следи за одеждой, не напорись на какую-нибудь железяку, крепче возьмись за край сетки, ни в коем случае не выпусти ее, ведь здесь такое сильное течение, держись прямо, удерживайся; плечи, кажется, прошли, толкай шарниры вверх, спина прошла, бедра прошли, ноги… шарниры… нечем дышать… легкие разрываются… осторожнее, осторожнее… что-то попало под лодыжку, мешает движению… воздуха, глоток воздуха… ноги застряли… ноги… наконец прошли.
Течение реки тут же подхватило меня, и я едва успел судорожно вцепиться в решетку, иначе поток меня бы унес.
И все же мне-таки удалось выбраться, я ни за что не зацепился, не поранил себя о валяющийся на дне мусор и не утонул — спасать меня было некому.
Как только моя голова оказалась над поверхностью воды, я начал с жадностью хватать ртом воздух, однако особого облегчения не почувствовал: мучила боль в боку, было такое ощущение, что мои легкие распухли и отказываются впускать в себя эту живительную газовую смесь. С другой стороны, подавляющее чувство страха и ужаса прошло, и я, вцепившись в решетку и раскачиваясь на волнах, принялся сквозь прутья выглядывать Гарри.
— Гарри, — позвал я.
Через узкую решетку, не пропускающую свет, я не мог его видеть, однако меня трудно было не заметить.
— Ох, Джон… — сколько муки и облегчения я прочел в его голосе. — Слава Всевышнему.
— Осталось совсем недолго, — крикнул я, сам заметив в своем голосе какое-то напряжение и беспокойство.
Удерживаясь за решетку, я сподобился переползти ближе к закрытой двери и по неровностям в стыках между досками выбрался наконец из воды на травянистый берег. Жуткий холод пронизывал до костей, трясло меня также от беспокойства за состояние Гарри. Но, как бы то ни было, я выбрался из этой западни.