Книга Королевская кровь - Александра Харви
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бешеный шум, наполнявший зал, умолк так внезапно, что тишина показалась мне оглушающей. Даже араксаки замерли на местах.
Потом вампиры один за другим опустились на колени перед Хеленой.
По правилам престолонаследия вампиров тот, кто убил правящего монарха, получал его корону.
Николас, прихрамывая, подошел ко мне и тяжело оперся на мою руку. Я сжала его пальцы, чуть отступила назад, чтобы наши тела соприкоснулись, ощутила прохладу его кожи и сразу почувствовала себя лучше. Мы молчали. Нам незачем было говорить.
Соланж, лежавшая в стеклянном катафалке, наконецто глубоко вздохнула, а потом сделала жадный глоток. Когда подруга открыла глаза и увидела десятки коленопреклоненных вампиров в парадных придворных одеяниях, она слабо застонала. Ее губы были испачканы кровью.
— Ох боже!.. Но я ведь не стала королевой вампиров, нет?
Мы с Люси встретились в городе. Она была полна решимости вернуть меня к подобию нормальной жизни, и ее очередным замыслом стало посещение кофейни по вечерам каждый четверг. Люси ждала меня в парке. Не прошло еще и недели со дня моего обращения. В общем то, я не была готова к такому искушению, как посещение кафе, где вокруг меня будут биться человеческие сердца, но уже вполне могла не обращать внимания на белок и лисицу, прятавшуюся в кустарнике вдали.
Люси сидела на скамейке, рядом с ней стояли два бумажных стакана и пластиковый контейнер с остатками вишневого пирога с шоколадной глазурью.
Она стряхнула с пальцев крошки и пояснила с набитым ртом:
— Я все еще праздную. Если продолжу это занятие еще немного, то не влезу ни в одно свое платье. — Она окинула меня критическим взглядом, — Ты что такое надела?
Я нахмурилась, оглядывая свои просторные штаны, перепачканные глиной, и заявила:
— А что? Я не знала, что ради тебя надо принаряжаться.
Она снова посмотрела на меня и поинтересовалась:
— Как ты себя чувствуешь?
— Прекрасно. Ты еще хуже, чем мои братья.
Я и в самом деле чувствовала себя лучше некуда. Меня переполняла сила, я замечала все вокруг себя, мои глаза улавливали каждый тончайший лучик света луны, звезд, уличных фонарей. Но вынуждена признать, что меня слегка отвлекало то, что я слышала биение сердца Люси, ощущала теплый запах ее крови, текущей прямо под кожей. Меня приводило в замешательство то, что братья оказались правы. Кровь теперь казалась мне намного вкуснее шоколада. Я на самом деле почти ничего не помнила о той ночи в пещере, только вкус Кайрана у меня во рту… Он ушел вместе со своим дядей, прежде чем я успела толком его поблагодарить.
— Кайран не появлялся? — негромко спросила Люси, как будто поняла, что я думаю именно о нем.
Я покачала головой, стараясь не подать вида, что меня это заботит. В конце концов, мне и без того было о чем подумать. Моя мама стала новой королевой вампиров, но это означало, что пророчество в строгом смысле не исполнилось. Мы не знали, как это воспринимать, и еще не закончили восстановление целой стены нашего фермерского дома, сожженной отрядом Хоуп. В саду было полнымполно воды и сажи. Бруно пришлось накладывать швы на раны, а тетя Гиацинт не выходила из своих комнат и не поднимала черную кружевную вуаль, скрывавшую ее лицо. Лондон снова исчезла где-то в туннелях, и никто не знал, куда она удрала. Я постоянно видела, как Николас посылает розы к Люси домой. Они непрерывно болтали по телефону.
Еще гдето оставался Монмартр. Он прислал мне подарок: обручальное кольцо с бриллиантом.
Я спустила его в унитаз. В общем, я была слишком занята, чтобы предаваться размышлениям о Кайране Блэке.
— Вот еще что… — Люси подала мне пакет, перевязанный ленточкой. — Немножко с запозданием. Подарок моего папы к твоему дню рождения. — Она расширила глаза, когда я достала из пакета кулон, вырезанный из оленьего рога, на кожаном шнурке. — Когда отец услышал историю про сердце оленя, он сказал, что это животное — явно твой тотем и ты должна его почитать.
Я надела шнурок на шею. Люси одним глотком прикончила свой напиток, и на ее глазах тут же выступили слезы.
— Ох… Все еще горячий! — Она быстро встала.
Я уставилась на нее и спросила:
— Куда это ты собралась? Я же только что пришла!
Люси усмехнулась. Ее взгляд скользнул к одной из боковых дорожек парка.
— Видишь ли, у тебя сегодня свидание.
— Люси Гамильтон, что ты натворила? — Я застыла на месте.
— Да ничего!
Она умчалась из парка, прежде чем я успела сказать хоть что-то еще. Мне совсем не нужно было оглядываться, чтобы узнать, кто подошел. Я чуяла его запах, ощущала вкус.
Кайран.
— Соланж, — тихо произнес он.
Блэк выглядел неплохо, несмотря на синяки на подбородке, уже пожелтевшие, и на то, что его рука все еще висела на перевязи. Кайран не улыбался, но его взгляд наполнил теплом все мое тело. Я встала.
— Кайран…
Я не знала, что тут можно сказать, поэтому просто потянулась к нему и поцеловала.