Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Пиратка - Ирина Шахова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пиратка - Ирина Шахова

340
0
Читать книгу Пиратка - Ирина Шахова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 ... 90
Перейти на страницу:

Но решение было принято окончательно – она сама плывет на корабле, став его капитаном.

В конце концов, единственное, что она может потерять – это жизнь. Но то, что было ее жизнью до решения поговорить с поверенным, терять не жалко. Вряд ли она будет счастлива, обратившись в работный дом или обслуживая мужчин. А так – она хотя бы попыталась.

– Миссис Далтон, – произнес ее выбор совсем рядом.

– Мистер Атчесон! Вы вовремя.

– Как можно опоздать на свой корабль? Вы поплывете со мной?

– Не думаю, что это хорошая идея. Присоединюсь к вам в Саутгемптоне, как и остальная команда.

– Не думаете, что лучше прибыть туда, так сказать, на коне? Сразу показав, кто главный?

– В Лондоне больше глаз, чем в полупустом порту. Посадка одинокой женщины на борт корабля вызовет вопросы.

– Они могут возникнуть где угодно.

– Вы правы, посему я предприняла кое-какие меры. Позвольте уточнить еще кое-что. Мне предстоит провести сэтими людьми немало времени. Я хочу им доверять. Кто-то знает, что капитаном станет женщина?

– Я намекнул на особые обстоятельства, но вы же знаете… понимаете, что лучше один раз увидеть.

– Полагали, что я передумаю в последний момент и останусь в Англии?

– Вы читаете мои мысли, мисс.

– К сожалению или к счастью, это невозможно. Так что если вы ничего не имеете против, я займу место капитана.

– Не в моих правилах отказываться после согласия. Тем более я знал, кто будет стоять во главе судна до того, как ответил «да». И все, что я успел о вас узнать, позволяет думать, что не прогадал. Знаете, мисс, обычно аристократы и становятся капитанами собственных судов. Правда, никто из них не имеет специальных знаний по навигации и судовождению. Сейчас разница не только в том, что этот аристократ женского пола. Вы обладаете неплохими познаниями в деле, за которое взялись.

– Спасибо за доверие. Но без вашего опыта по движению судна и управлению командой мне не справиться. Что ж, вам пора отправляться. Меня тоже ждет карета. До скорой встречи.

– До свидания, миссис Далтон.

* * *

Привычная станция и ожидание почтовой кареты. Маргарет, все еще в дамском платье. Вернется она когда-нибудь сюда? Невозможно предугадать.

Стараясь запомнить как можно больше здешних мест, девушка медленно пошла на посадку. Что бы с ней ни случилось, город будет стоять, как стоял несколько веков, и эти здания будут так же отражать от стекол мужчин и женщин, бедных и богатых, экипажи и посыльных. По булыжным мостовым стучат каблучки леди и грубые ботинки, копыта лошадей и колеса повозок. Доведется ли ей когда-нибудь снова появиться в отражении этих окон, пройтись по этим мостовым?

Она старалась задержать мгновение. День выдался солнечным и теплым. Май радовал хорошей погодой и легким ветерком с воды.

Появившись почти перед самым отправлением дилижанса, девушка заняла последнее свободное место и приготовилась к долгой дороге в Саутгемптон. Ее попутчиками оказались немолодая пара с взрослым сыном, не имевшая, по всей видимости, средств на собственный экипаж, и двое молодых мужчин, явно не знакомых между собой. Завязавшийся было разговор о погоде быстро расклеился, и большую часть дороги путники проехали молча.

Распрощавшись с новыми знакомыми на станции, Маргарет отправилась на пристань. За ней никто не последовал. Путешественники разбрелись по своим делам. Семейство – очевидно, в гости к родственникам, один из мужчин – в местную контору по бумажным делам, другой пересел на карету в соседнее графство. Саутгемптон не был крайней точкой его пути.

Прогулявшись, девушка обнаружила что искала – заброшенный сарай, чуть покосившийся, но еще крепкий. Отодвинув хлипко державшуюся доску – было видно, что местные мальчишки облюбовали его для своих игр – она проникла внутрь.

В помещении оказалось пусто, пахло прелой соломой и нагретыми на солнце досками. Маленьких хозяев не было видно – оно и немудрено: поздновато для игр, все дети давно по домам, готовятся ко сну.

Через полчаса из сарая появился небогато одетый юноша, неся с собой узелок. С виду казалось, что молодой человек путешествует, взяв с собой нехитрый скарб. Он отправился пристань и, выбрав нужный корабль, поднялся на борт.

– Приветствую вас, миссис Далтон! – послышался голос квартирмейстера.

– Рада снова видеть вас, мистер Атчесон, – ответствовал юноша. – А где команда?

– Все по местам.

– Отлично. Давайте выйдем в море, и тогда я всем представлюсь. А пока дайте приказ отчаливать.

– Вы рискуете, леди. Быть может, нужно познакомиться со всеми около берега?

– Я рисковала, когда решила приобрести каперское свидетельство. Остальное мелочи. Пути назад нет. В случае чего, высадим недовольных в ближайшем порту.

Пройдя в каюту капитана, Маргарет кинула узелок с платьем на кровать. Возможно, оно еще пригодится. Будет неплохо перевоплощаться в случае чего, переодеваясь.

Через пару часов она поднялась на борт и предстала перед командой.

– Хочу представиться. Меня зовут Маргарет Далтон и я ваш капитан.

И услышала выкрики.

– Что за шутки!

– Не для этого в море вышли!

– Что вы сможете сделать, мисс?!

– Это новое оружие – вызывать жалость у торговцев?

– Нам говорили, что наш капитан необычен, но чтобы настолько!

– Не так сразу, – ответила девушка. – Ведите себя тише, и я отвечу на все вопросы. Да, я капитан и вызывать жалость не собираюсь. Вы пришли сюда за тем же, что и я. Обстоятельства вынудили заняться этим ремеслом или любовь к нему, не имеет значения. В любом случае если бы у вас было дело поинтереснее, вас бы тут не было. Никто не сказал заранее по одной причине: чтобы не породить слухи, что девушка набирает команду.

– Да что мы сможем с какой-то дамочкой?!

Голоса стали заметно тише, чем в первый раз.

– Поверьте, я пришла сюда не из-за того, что мне не хватило на шляпку.

– Да вы сбежите после первой битвы!

– Не была бы так в этом уверена.

– Это только слова. Небось даже иголку в руках не держали, – начал один.

– Не, я охраной к девице не нанимался! – продолжил другой.

Маргарет молча нагнулась, выхватила из сапога нож и метнула в сторону говорившего. Орудие вписалось в деревянную балку в паре миллиметрах от его уха.

Послышались возгласы удивления.

– Как бы вам самим не понадобилась охрана! Поверьте, я попадаю в цель, и ваша голова не стала ею просто потому, что я не приемлю пустое насилие. Полагаю, все придерживаются подобной позиции? Вас набирали, в том числе, исходя из того, каких принципов вы придерживаетесь. Мы не приемлем жестокости и бездумного применения силы. В захвате не собираемся никого убивать просто так и отбирать последнее, раздевая людей. Нам нужен только груз. Я не ошиблась?

1 ... 56 57 58 ... 90
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Пиратка - Ирина Шахова"