Книга Тёмная лощина - Брайан Кин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Подвал! — закричал он. — Когда мы вошли, я видел ветошь и скипидар. Можем сделать факелы!
Клифф и Дейл бросились к двери. Мерл застыл, наблюдая за приближением огромной ветки. В окно вползало всё больше ветвей и лиан. С каждой секундой трещин и щелей на стенах становилось всё больше.
— Заклинание над дверью не работает, — пролепетал Мерл.
— Двигайся! — я толкнул его к двери. — Они собираются снести стену!
Мерл посмотрел на меня так, будто увидел впервые. Он дважды моргнул, а затем медленно отвернулся. Его двойной подбородок дрогнул. Когда он заговорил, мне пришлось напрячься, чтобы расслышать голос. Его слова переполняла безнадежность.
— Это конец?
— Подумай о Таре и Клодин, — сказал я ему. — И обо всех остальных женщинах, которые стали жертвами сатира. Лесли, Антониетта, Шелли, Шеннон. Хочешь позволить этому ублюдку Хайлиниусу продолжать насиловать наших женщин?! Черт, подумай о Поле и парне Лесли — Майкле Джитлсоне. Ты хочешь, чтобы это продолжалось?!
Мерл пришел в чувство. Он поспешил к лестнице.
В подвале шел дождь из грязи и пыли. Он сыпался с низкого потолка и не думал прекращаться. Клифф обернул рубашкой пальцы и освещал путь зажигалкой. Мы сломали метлу и швабру, нашли не тронутые плесенью тряпки, соорудили факелы и облили ткань двадцатилетним скипидаром.
— Думаешь, загорится? — спросил я Дейла. Приходилось кричать.
В ответ он протянул свой факел Клиффу, тот коснулся его кончиком пламени, и ветошь занялась.
— Похоже на то! — крикнул Дейл. — Давайте двигаться. Вечно гореть он не будет.
Снаружи деревья шумели чем-то металлическим, что нашли во дворе.
— Адам, — сказал Дейл, — возьми скипидар. Поливай им всё, что встанет у нас на пути. Остальное за нами.
— Что с винтовками? — Мерл взглянул на верстак, где мы их оставили. — Мы не справимся и с факелами, и с винтовками.
— К черту винтовки, — настаивал Дейл. — Они не помогут. Вернемся за ними, когда покончим с сатиром.
Клифф зажег свой факел.
— Нет, мужик. Я сюда больше не вернусь. Никогда.
Я молча согласился с ним. Это было плохое место. Казалось, что сам воздух здесь осквернен, отравлен. Лучшее, что мог сделать уезд, — сравнять все постройки с землей.
Я схватил банку скипидара, подумал и прихватил пластиковую бутыль с газом. Встряхнув ее, я убедился, что внутри есть жидкость, отвинтил колпачок и сунул внутрь длинный обрывок ткани.
— Коктейль Молотова, — объяснил я. — Видел в «Команде А».
— Хорошая идея, — сказал Дейл. — Теперь давайте двигаться, пока это место не рухнуло и не похоронило нас.
Я спрятал книги Ле Хорна за пазухой и кивнул. Мы поползли вверх по лестнице. Лоскутки тлеющей ткани падали с факелов на пол.
— Что, если мы подожжем дом? — спросил Мерл.
Я сжал зубы.
— Пусть горит.
Быстро окинув взглядом кухню, мы поспешили назад в подвал. Деревья выбили все двери. Маленькие деревца прорвались сквозь окна и стены. Казалось, в доме расцветал лес. Деревья побольше продолжали нападение, кружа вокруг дома.
— Через кухню нам не пройти, — выдохнул Дейл.
Я подумал о том, что мы уже под землей — вроде как в могиле. Деревья начали ломиться в дверь.
— Жаль, что Ле Хорн не хранил здесь бензопилу, — пробормотал Клифф.
— Что теперь? — спросил Мерл. — Факелы скоро потухнут, а дверь долго не продержится.
Дейл кивнул в сторону люка.
— Выйдем так же, как и вошли.
— Уверен? — спросил я.
— Нет, — Дейл покачал головой. — Я в жизни так сильно не боялся.
Мерл стоял у подножия лестницы.
— Надеюсь, тебя не хватит сердечный приступ. Мы не понесем ваше хрычество на ручках.
— Постарайся не отставать от меня, толстая задница.
— Старый пердун.
Они ухмыльнулись друг другу. Мерл посуровел.
— Ну, рванули.
Мерл с ревом поднялся по лестнице и врезался в крышку люка плечом. Он тужился и кряхтел, пока металл не поддался и крышка не пошла вверх. Гигантский дуб был тут как тут: накренился и потянулся к нему. Дергающиеся корни напоминали лапы огромного паука. Но дерево было больше, а значит — медленнее. Мерл ударил его факелом, и что-то внутри дерева закричало.
— Сработало! — крикнул он. — Черт возьми, сработало!
Факел ткнулся в другое место, в третье. Пламя лизнуло кору и быстро поползло вверх. Дерево отступило назад. Непонятная тень закручивалась внутри клубов густого дыма.
Дейл толкнул меня вперед.
— Давай!
Я бросился вверх по лестнице. Мерл махал факелом взад-вперед, удерживая сразу несколько деревьев. Клифф и Дейл так быстро оказались позади меня, что я на мгновение отвлекся на них. А когда оглянулся, одна из веток уже подобралась к Мерлу. Прежде чем я смог предупредить его, она щупальцем обернулась вокруг его ноги, рванула, и он рухнул на землю. Факел выпал и покатился в сторону, поджигая сорняки. Дерево толкнуло Мерла к пламени и занесло над ним два гигантских сука, готовое пронзить наглого человечишку. Мерл закричал.
Подняв факел, я поджег тряпку в банке с газом и бросил ее в дерево. Эффект был схож с миниатюрным взрывом напалма. Пламя охватило ствол, и безумное дерево, освободив ногу своей жертвы, кинулось через двор. Еще одна неясная тень выплыла из него и унеслась в небо.
— Оно бы выпило меня, — взвизгнул Мерл. — Эти корни…
Он встал на ноги, тяжело дыша. Не говоря ни слова, я вручил ему факел и начал расплескивать скипидар на всё, что напоминало дерево. Клифф и Дейл выставили факелы вперед. Вспыхнули десятки мелких пожаров. Воздух наполнился запахом горящей листвы.
Деревья приближались. Земля под ногами дрожала.
Дейл крикнул:
— Бегом в машину!
Но машины больше не было. Мы замерли. Деревья разгромили автомобиль. Крыша прижата к приборной панели, капот смят и искорежен, окна выбиты. Все колеса вырваны и сплюснуты чудовищной силой, а одно из них даже лишилось обода. Масло, бензин и антифриз растеклись живописной лужицей вокруг обломков.
Я вылил оставшийся скипидар так, чтобы создать магический круг. Клифф коснулся жидкости факелом, и она вспыхнула, отрезав нас от наступающих растений.
— Иисусе, — Мерл пораженно уставился на труп Шеви. — Мне еще три года кредит за нее выплачивать.
— Идите к дороге, — сказал Дейл. — Надо бежать.
— А ты? — встревоженно спросил я.
— Прямо за вами. Идите.
Мы не спорили. Клифф, Мерл и я побежали по грунтовой дороге, остановившись на гребне холма. Когда мы оглянулись, Дейл бросил свой факел под разрушенный автомобиль и побежал за нами. Со свистящим звуком обломки превратились в шар оранжевого пламени. Огонь распространялся быстро, прыгал с дерева на дерево. Высокая сосна вспыхнула, как римская свеча, а дуб дымился и искрился. Огонь жадно пожирал их. Деревья кричали.