Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Кошки бродят по ночам - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кошки бродят по ночам - Эрл Стенли Гарднер

281
0
Читать книгу Кошки бродят по ночам - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 ... 60
Перейти на страницу:

— Почему вы ничего не сказали сержанту о вашем телефонномразговоре с мистером Нанли? — жестко спросила она.

— Потому что это не имеет никакого отношения к данномуслучаю, — с достоинством ответила Карлотта. — Я только хотела связаться смистером Нанли, чтобы выяснить, нельзя ли уладить тяжбу на разумных условиях. Яне понимаю, какое это может иметь отношение к тому, что произошло в гараже.

— Боже мой! — произнесла миссис Крофтус. — Кажется, явыбрала не очень удачное время для своего визита! Я очень сожалею, но…

— Думаю, что сержант Селлерс все же захочет узнать, в чем жебыло дело, — сказала миссис Голдринг, притворно улыбаясь сержанту.

Селлерс кивнул:

— Не то чтобы я считал, что в этом есть какая-то разница,но…

— Поджарьте меня, как устрицу! — внезапно воскликнула Берта,вскочив на ноги.

— Что случилось? — озабоченно спросила миссис Голдринг.

— Что случилось! — воскликнула Берта. — Сейчас я покажу, чтослучилось.

Она подошла к двери, захлопнула ее и повернула ключ взамочной скважине.

— Могу я спросить о цели ваших действий? — повелительнымтоном спросила миссис Крофтус.

— Вы можете спросить, что происходит, — сказала Берта, — и янадеюсь, дорогая моя, что смогу удовлетворить ваше любопытство. Вы можетепрокрасться у меня за спиной, ударить по голове и уйти как ни в чем не бывало,но сейчас я покажу вам, как приятно попадаться, и посмотрю, что заставит васвыйти из себя.

Миссис Голдринг в негодовании сказала сержанту Селлерсу:

— Вы представляете закон. Неужели вы останетесь в стороне идопустите подобное?

Сержант Селлерс усмехнулся:

— Я не собираюсь ничего предпринимать, чтобы неостанавливать развитие событий.

Карлотта многозначительно произнесла:

— Этот удар по голове, видимо, слишком сильно возбудил еевоображение. Пожалуй, делая неосторожные замечания в адрес других людей, онатем самым навлекает на себя еще большие неприятности.

Берта поглядела на Карлотту:

— Замолчите! Вы заметили, как эта картина двигалась по стенегораздо раньше, чем утверждаете. Я слышала, как вы с кем-то шептались до того,как я смогла увидеть комнату. Это было, когда вы посоветовали вашей материпойти и размозжить мне голову. Потом вы придумали эту историю с таинственнымнападающим. И ваш телефонный звонок Нанли был полностью сфабрикован — выстарались привлечь мое внимание к тому, что происходило в спальне. Поэтому вы испросили справочную, какой у него номер телефона, чтобы я знала, кому вызвоните, и ждала около отверстия, пока ваша мать…

Миссис Голдринг проговорила:

— Я подам на вас в суд, миссис Кул. Никогда в жизни меня такне оскорбляли. Я…

— Замолчите, — бросила ей Берта. — Не кричите, пока вам ненаступили на любимую мозоль. Я сказала: «Мать Карлотты».

Миссис Крофтус откинула голову и засмеялась.

— Я пришла всего пять минут назад, — сказала она. — Я невидела Карлотту много лет — с тех пор, когда она была еще совсем ребенком.

— Я разбираюсь в подобных делах не так хорошо, как ДональдЛэм, но чтобы мне в голову пришла какая-то мысль, совсем не обязательно свалитьна нее тонну кирпича. Миссис Голдринг все о вас знала, и вы все знали о миссисГолдринг. Миссис Голдринг хотела, чтобы Карлотта не имела с вами ничего общего.И у нее была достаточно толстая дубинка, чтобы удерживать вас на расстоянии. Ивдруг все уладилось. Вы решили представить дело так, будто поднялись поступенькам и позвонили в дверь без всяких предварительных договоренностей. Ба!Это шито белыми нитками. Я не знаю, нашли ли вы Карлотту или Карлотта отыскалавас. Возможно, Карлотта взяла на себя инициативу, потому что сами вы боялисьвстретиться с ней, принимая во внимание занесенную над вами дубинку миссисГолдринг. Если мне будет позволено сделать предположение, то я скажу, что умиссис Голдринг наверняка есть некоторые документы, которые она принеобходимости могла бы показать Карлотте. Возможно, они были заперты всундучке, который стоит где-нибудь в укромном уголке дома, и миленькая, вечносующая во все свой. нос Карлотта, стремящаяся узнать, кто же ее мать,умудрилась найти его, порыскала кругом, нашла ключ и сделала с него копию. Кактолько она открыла ящичек, то узнала, кто ее мать, и принялась ее разыскивать. Выражения,которые были в документах, не слишком беспокоили Карлотту, потому что милаямаленькая Карлотта выяснила, что миссис Голдринг близка к краху и что Мейблсоставила завещание, по которому состояние переходило к ее мужу. Карлотта, этахныкающая, лицемерная, испорченная девчонка, не желала так просто оказаться наулице.

— Вы говорите так, — усмехаясь, сказала Карлотта, — что ядаже не имею возможности вставить слово. Выкладывайте все, что у вас есть, апотом мы посмотрим, что вы сможете доказать.

Берта посмотрела на сержанта Селлерса: — Ну как?

— Давайте дальше, Берта. Вы затягиваете на своей шее петлю,но все равно продолжайте. Когда вы закончите это заседание, вам будетпредъявлено достаточно исков, чтобы вы смогли нанять целый штат адвокатов. Но ябуду про клятым, лжецом, если стану утверждать, что не получаю от этогоудовольствия.

Это завещание сожгла Карлотта, — продолжала Берта.

— На каминной решетке в офисе Эверетта Белдера? — ссарказмом спросила миссис Голдринг.

— Да, на каминной решетке Эверетта Белдера, — сказала Берта.— И я как раз была там, когда она это проделала. И более того, Фрэнк Селлерс,вы в это время тоже были там. В камине горел огонь и какие-то бумаги. Я как разобвиняла Имоджен Дирборн. Это был поистине драматический момент. Все смотрелина Имоджен, а Карлотта вошла и невинно заявила, что никого не нашла в приемной,и поэтому прошла прямо в кабинет. И вы помните, что она стояла спиной к камину.В глубине моей памяти всплывает картина, на которой огонь в камине вспыхивает, когдаоколо него останавливается Карлотта.

— Бог мой! Вы абсолютно правы! — воскликнул сержант Селлерс.

— Это ложь! — закричала Карлотта.

— Теперь я поняла. Когда она нашла бумаги, там было изавещание Мейбл. Все состояние доставалось ее мужу. Если Мейбл умерла бы беззавещания, состояние должно было бы быть поделено пополам между мистеромБелдером и матерью. А по этому завещанию все переходило к мужу, и было логичнопредположить, что он знает об этом. Так что же делает миленькая маленькаяКарлотта, хотя в этом небольшом деле она могла бы воспользоваться помощью своейматери? Она берет завещание, отрывает ту часть, где стоит имя Эверетта Белдера,чтобы в том случае, если текст будет восстановлен экспертом, она не попала бывпросак. Потом она стала искать возможность, где бы можно было сжечь его и приэтом свалить вину на Белдера. Вот что она искала, когда вошла в кабинет.Обстоятельства не могли сложиться для нее лучшим образом. В камине горел огонь,и все в комнате сосредоточенно смотрели на Имоджен Дирборн. Наша миленькаямаленькая Карлотта подходит бочком и встает спиной к огню, бросает тудазавещание, а потом в нужный момент рассказывает, что Мейбл составила завещание,согласно которому все переходит ее матери, обвиняет Белдера в том, что он сжегего, и зовет эксперта, чтобы он сфотографировал пепел на каминной решетке.Эксперту удалось собрать достаточно доказательств, подтверждающих, чтозавещание Мейбл было последней бумагой, сгоревшей в камине. Но он не могполностью восстановить его. Даже если бы он это сделал, не доставало бы именинаследника, потому что, без сомнения, Карлотта не оставила для этого никакихшансов. Ну, а теперь скажите, в чем я не права?

1 ... 56 57 58 ... 60
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Кошки бродят по ночам - Эрл Стенли Гарднер"