Книга Мифы и легенды Японии - Хэдленд Дэвис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зверь-Гром
Райдзю, или Зверь-Гром, по-видимому, скорее ассоциируется с молнией, чем с громом. Его представляли в образе ласки, барсука или обезьяны. В книге «Синрайки» («Записи о Громе») мы можем прочесть следующее: «На двадцать второй день шестой луны второго года Мэйва (июль 1766 г.) Зверь-Гром упал на великую гору Ояма в провинции Сагами. Его поймал крестьянин, который принес животное в Эдо и показывал за деньги на мосту Риёгоку. Существо было немногим больше кошки и напоминало ласку: шерсть у него была черная, и оно имело по пять когтей на каждой лапе». В хорошую погоду оно было ручным и ласковым, но перед грозой и во время грозы становилось чрезвычайно диким и неуправляемым». В Китае такое существо описывали «как животное с головой обезьяны, малиновыми губами, глазами, похожими на зеркала, и двумя острыми когтями на каждой лапе. Во время грозы японский Зверь-Гром прыгает с дерева на дерево, а когда в дерево случайно ударяет молния, считается, что это работа когтей дикого зверя. Говорят, что это существо так же, как и сам Бог Грома, знает, что у людей самое уязвимое место – это пупок, и поэтому суеверные люди во время грома стараются по возможности лежать на животе. Кора деревьев, содранная когтями этого зверя, тщательно сохраняется и считается, что она служит отличным средством от зубной боли.
Птица-Гром и Женщина-Гром
Райтё, Птица-Гром, напоминает грача, но у нее есть шпоры, издающие наводящий ужас звук, когда они трутся друг об друга. Этой птице император Го-Тоба посвятил следующее стихотворение:
Эти птицы питаются древесными лягушками, которые называются «рай» («гром»), и их всегда видят парящими в небе во время грозы.
Очень немного известно о Каминари (Женщине-Гром). Известно лишь, что однажды она явилась в облике китайской императрицы.
Странное поверье
Бакин отмечает, что тот, кто боится грома, имеет Ин, или женское доминирующе начало, а у того, кто не боится грома, доминирует Ё, то есть мужское начало. Этот писатель приводит следующие рекомендации, которые вошли в обычай, тем, кто пострадал в результате грозы. Нужно отметить, что упор скорее делается на гром, как на разрушительную силу, чем на молнию.
«Если кого-либо поразил гром, поверните его на спину, а на грудь ему положите живого карпа. Если карп будет подпрыгивать и шевелиться, пострадавший будет жить. Это безошибочное средство. Если гром опалил кожу, воскурите ко (благовоние) перед носом у пострадавшего. От этого он непременно чихнет, проклятие Бога Грома будет разрушено».
Сын и Бог Грома
Большинство легенд, связанных с Райдэном и родственными ему духами, не имеют счастливого конца, но из следующей легенды мы узнаем, что сын Бога Грома может принести богатство и процветание.
У горы Хакудзан жил-был когда-то очень бедный крестьянин, которого звали Бимбо. Его земельный надел был очень мал, и несмотря на то, что Бимбо трудился на нем от восхода до заката, он никак не мог вырастить достаточное количество риса для того, чтобы прокормить себя и свою жену.
Однажды после продолжительной засухи Бимбо в отчаянии осматривал свои засохшие рисовые побеги. Пока он так стоял, ожидая голода в ближайшем будущем, неожиданно полил дождь, сопровождаемый громкими раскатами грома. Бимбо собрался было укрыться от непогоды, но был почти ослеплен яркой вспышкой молнии и стал истово молить Будду о защите. Помолившись, Бимбо огляделся и, к своему удивлению, увидел младенца, который лежал в траве и с улыбкой что-то лепетал.
Бимбо осторожно взял малыша на руки и понес в свое скромное жилище, где жена встретила его с изумлением и радостью. Мальчика назвали Райтаро, Сын Грома, и он стал жить со своими приемными родителями и был добрым и послушным сыном.
Райтаро никогда не играл с другими детьми, так как любил в одиночестве бродить по полям, смотреть на текущую воду ручья и на быстро бегущие в небе облака.
С появлением Райтаро в дом Бимбо пришли благополучие и достаток, ведь он мог приказать тучам пролить дождь только на поле своего приемного отца.
Когда Райтаро вырос и превратился в привлекательного восемнадцатилетнего юношу, он поблагодарил Бимбо и его жену за все, что они для него сделали, и сказал, что теперь должен проститься со своими благодетелями.
Не успел юноша закончить свою речь, как вдруг превратился в маленького белого дракона, помедлил немного, а потом улетел прочь.
Бимбо с женой бросились к двери. В то время как белый дракон поднимался в небо все выше и выше, он становился все больше и больше и, наконец, скрылся за огромной тучей.
Когда Бимбо и его жена умерли, на их надгробном камне высекли маленького белого дракона в память о Райтаро, сыне Грома.
Сёкуро и Бог Грома
Сёкуро, чтобы укрепить хорошие отношения с Тору, окружным судьей, пообещал ему, что поймает Бога Грома.
– Если бы, – сказал Сёкуро, – мне удалось привязать человеческий пупок к воздушному змею и запустить его в грозовой день, я точно смог бы поймать Райдэна, потому что Бог Грома не сможет устоять перед таким пиршеством. Самым трудным будет добыть это блюдо.
С таким планом в голове Сёкуро отправился странствовать в поисках приманки для Бога Грома. Когда он дошел до леса, ему случайно повстречалась красивая молодая женщина по имени Тиё. Честолюбивый Сёкуро без малейшего сожаления убил девушку и, получив, что было нужно, бросил тело в глубокую придорожную канаву. После чего с легким сердцем пошел дальше своей дорогой.
Райдэн, который в это время сидел на туче, случайно заметил женское тело, лежащее в канаве. Он быстро спустился и, очарованный красотой Тиё, достал изо рта пупок, оживил ее, и они вместе вознеслись на небо.
Несколько дней спустя Сёкуро отправился охотиться на Бога Грома. Его воздушный змей с отвратительной добычей парил высоко над деревьями, словно подгоняемый сильными порывами ветра. Тиё увидела воздушного змея и стала спускаться за ним все ближе и ближе к земле. В конце концов, она поймала его и, взяв в руки, увидела то, что было привязано к змею. Полная негодования, она посмотрела вниз, чтобы увидеть, кто запускает этого змея, и была очень удивлена, узнав своего убийцу. В этот момент Райдэн спустился, чтобы наказать Сёкуро, но сам был жестоко наказан им. Сёкуро же после этого помирился с Тиё и стал самым знаменитым человеком в своей деревне. Воистину это удивительная история!
Магические животные
Японские матери рассказывают своим детям одну из приведенных ниже легенд на ночь, поскольку сказки о животных имеют огромное влияние на детские умы. Это в основном сказки, но в них содержится достаточно материала, относящегося к народным преданиям, поэтому их следует включить в такого рода книгу, поскольку они иллюстрируют мифологическую тему в более легкой форме, где сверхъестественное сочетается со смешным. Отдельную главу этой книги мы посвятили легендам о лисах ввиду важности этой темы, однако не следует забывать, что все сверхъестественные черты этого животного присущи также и барсуку, и коту, потому что в японских легендах эти животные всегда ассоциировались с бесчисленным количеством всякого рода проделок.