Книга Декамерон по-русски - Анатолий Ромов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— «Жучки»?
— Да. В ванной и в гостиной.
— Не может быть… Пол, вы шутите?
— Мне совсем не до шуток. На время я их снял, они лежат у меня в спальне, завернутые в два полотенца.
— Какого типа «жучки»? — спросил Джон.
— Канадские, последней модификации, работают на сверхкоротких волнах.
— Хорошие «жучки».
— Очень. «Жучки» точно такого же типа были поставлены на наши машины в Москве.
— В Москве? — Инна посмотрела сначала на Джона, потом на него. — Пол, я не знаю даже, что сказать… Что, они уже пробрались сюда?
— Выходит, пробрались.
Некоторое время Инна сидела, покусывая губы. Наконец сказала очень тихо:
— Все. Сейчас я позвоню в дирекцию гостиницы и подниму скандал. Мерзавцы, превратили «Плазу» в проходной двор. Я им этого не прощу.
Потянулась к трубке, но Молчанов, прижав трубку к аппарату, не дал ее снять.
— Пол… — начала было она, но он ее перебил:
— Инна, я вас прошу… Умоляю… Пожалуйста… Не нужно…
— Пол, но почему? Это же свинство, согласитесь. Нельзя оставлять это безнаказанным.
— Мы и не оставим это безнаказанным. Но сделаем по-другому. Скажите, вы доверяете своему батлеру Джорджу и его сыну Питеру?
— Это люди, абсолютно преданные Стиву. А значит, и мне.
— Те, кто поставил «жучки», могли следить за Джорджем или прослушивать его разговоры по телефону. Таким образом они могли узнать, что номер для вас заказан в «Плазе». Ну а поставить «жучки» в любой номер для профессионалов не проблема. Ладно, прежде всего нам надо переехать в другую гостиницу. Джон, у тебя есть что-то на примете?
— Есть. Я знаю очень неплохой отель «Ист-Ривер Инн» в Нижнем Ист-Сайде. Можно переехать туда.
— Там прилично? — спросила Инна.
— Очень. К тому же из окон там чудесный вид на Ист-Ривер. Ничуть не хуже, чем вид на Центральный парк.
— А как там насчет секьюрити?
— Все в порядке. У них хорошая служба охраны.
— В этой «Ист-Ривер Инн», я надеюсь, «жучков» не будет?
— Точно не будет.
— Тогда переезжаем туда.
— Переезжаем, — сказал Молчанов. — Но сначала мы устроим менеджеру гостиницы хорошую головомойку.
Снова закрепить микрофоны в номере Инны для Молчанова не составило труда, особенно легко он справился с первым — для этого ему достаточно было просто нагнуться и воткнуть булавку снизу в обшивку кресла. Со вторым микрофоном пришлось повозиться, но в конце концов, вытащив из туалетного столика ящик, набитый казенной парфюмерией, он осторожно воткнул микрофон в дальний угол и снова задвинул ящик в нишу.
Когда он вошел в свой номер, где его ждала Инна, загудел телефон. Взял трубку:
— Да?
— Это я, — сказал Джон. — У меня все в порядке, я собрал команду и сейчас вместе с ней и с видеокамерой поднимаюсь к тебе в номер.
— Заказал номера в «Ист-Ривер Инн»?
— Да. Нам приготовили три номера с видом на реку. Все, мы поднимаемся.
Минут через пять в дверь постучали.
— Да, открыто! — сказал Молчанов.
Джон, приоткрыв дверь и заглянув, сказал:
— Джентльмены, прошу…
В гостиную вошли высокий и полный человек в смокинге, с зачесанной назад густой черной шевелюрой, невысокий блондин в синем блейзере с эмблемой службы безопасности на рукаве и коротышка в синих брюках и куртке с такой же эмблемой. В руке он держал видеокамеру.
Человек в смокинге, в котором легко можно было угадать главного менеджера, обеспокоенно посмотрел на Инну:
— Миссис Халлоуэй, мне сказали, вы чем-то недовольны?
Инна долго стояла, делая вид, что смотрит в окно. Наконец вздохнула:
— Мистер Десмонд, недовольна — не то слово. Я просто потрясена. Я даже и представить себе не могла, что такое возможно.
— Но что случилось, миссис Халлоуэй? Скажите, мы немедленно все исправим.
— Того, что случилось, уже не исправишь.
— Но что это, миссис Халлоуэй? Что?
— Кто-то здесь, в вашей гостинице, грубо вторгся в мою личную жизнь. Меня будто раздели здесь, вы понимаете?
Посмотрев на начальника службы безопасности, Десмонд облизал губы:
— Но, миссис Халлоуэй, этого никак не могло произойти. Никак. Основное, чем мы озабочены, — оградить наших гостей от любого вторжения в их личную жизнь. Простите, миссис Халлоуэй, но вы ведь много раз останавливались у нас. И всегда оставались довольны.
— А сейчас я недовольна. Крайне недовольна.
— Недовольны чем?
— Тем, что в моем номере кто-то поставил «жучки».
— «Жучки»?
— Да. Подслушивающие устройства.
Наступила пауза, во время которой начальник секьюрити и охранник переглянулись.
— Но… — Лицо Десмонда пошло красными пятнами. — Но, миссис Халлоуэй, это невозможно.
— Представьте себе, возможно. Один из моих телохранителей, мистер Пол Молчанов, вскоре после того, как мы въехали, проверил мой номер с помощью радиодетектора. И обнаружил «жучки».
— Мистер Молчанов? — Десмонд посмотрел на Молчанова. — Вы обнаружили «жучки»?
— Да, я. Миссис Халлоуэй, позвольте сказать два слова?
— Конечно. Надеюсь, вы объясните мистеру Десмонду, как все получилось.
— Попробую. — Молчанов выдержал паузу. — Мистер Десмонд, вы ведь слышали, что произошло в Москве с мистером Стивом Халлоуэй, мужем миссис Халлоуэй?
Менеджер сокрушенно покачал головой:
— Конечно. Такое несчастье. Как будто есть подозрение, что могло случиться самое страшное?
— Именно. Вы знаете, чьих рук это дело?
— Ну… да. Это сделала русская мафия. Так ведь?
— Совершенно верно. Русская мафия, по нашим данным, убила мистера Стива Халлоуэя. И сейчас преследует миссис Инну Халлоуэй, собираясь поступить с ней так же, как с ее мужем. Надеюсь, вы, как человек, отвечающий за безопасность постояльцев гостиницы, да и просто как американец, готовы противостоять этому?
— Я? — Достав платок, Десмонд промокнул лоб. — Конечно. Безусловно, я готов противостоять этому. Что я должен сделать?
— Обнаружив в номере миссис Халлоуэй «жучки», я их умышленно не тронул. Они находятся сейчас там же, где и находились: один под креслом в гостиной, другой в ящике туалетного столика в ванной. В интересах безопасности миссис Халлоуэй, а также для выявления злоумышленников нужно, чтобы вы и шеф службы безопасности гостиницы изъяли эти мини-микрофоны. Возможно, вы хотите вызвать полицию?