Книга Заклинатель драконов - Анастасия Вернер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Придется привыкать к моему мерзкому характеру, ваша светлость. Я ведь пытаюсь привыкнуть к вашему, — проговорила тихо, но оттого не менее зло.
Я была готова к любой реакции, но только не к тому, что муж поспешно схватит мой свалившийся шерстяной плед и накроет им себя.
Не успев среагировать на эти странные манипуляции, я нахмурилась, повернула голову, чтобы посмотреть, в чем, собственно, дело. Но не успела даже взглянуть, как одним резким движением меня прижали к кровати. От удара спиной о мягкую перину из меня выбило весь дух.
Ричард, который теперь нависал надо мной, неодобрительно сказал:
— Марита, хватит. Ты в добровольно-принудительном порядке сохраняешь постельный режим.
— Размечтался, — вырвалось в ответ.
Заметив удивленно взлетевшие брови мужа, я поспешила исправить реплику:
— В смысле, я ведь уже хожу. Все нормально, волноваться не о чем.
— Волноваться всегда есть о чем, дорогая моя герцогиня.
Я прищурилась.
— Может, отпустишь меня?
— Что, тяжело терпеть мой мерзкий характер?
— На самом деле масса твоего тела оказалась намного тяжелее характера, — нагло заявила я.
Герцог вздохнул. Отпустил мои руки, пригвожденные к кровати, но увеличивать дистанцию между нами не спешил. Его лицо находилось так близко к моему, что я принялась завороженно разглядывать его бороду.
Она выглядела уже не такой колючей, какой была еще вчера. Отросла? Может, он помыл ее какими-то травами? Лавандой? Но тогда она должна пахнуть. Я не удержалась. Потянулась вверх, вдохнула запах, но ничего, кроме почти выветрившейся туалетной воды, не почувствовала.
Зато взгляд мужа прямо намекал, что такого странного поступка он не ожидал.
— Так где ты пропадал вчера? — поспешно спросила, поражаясь, насколько универсальным может быть «семейный допрос», когда нужно перевести тему.
— А вам обязательно все знать, герцогиня? — выгнул бровь Ричард.
— Ну да. — Мне казалось, что это очевидно. Но раз нужно подтверждение…
— Не думаю, что леди стоит забивать себе голову этой чепухой.
— У вашей жены мерзкий характер, — напомнила я.
— Да. — Ричард склонился ниже, поцеловал меня в лоб. — Я занимался делами, Марита. Это все, что тебе стоит знать.
После этого он отодвинулся, откинул одеяла (сразу все), встал с кровати. Подошел к шкафу, зачем-то схватил штаны и скрылся в будуаре.
Я не поднималась с постели, задумчиво глядела в потолок и пыталась заставить себя не обижаться на его слова. Муж вернулся в комнату минут через десять. Оголенный по пояс. В штанах. И почему он не переоделся здесь?
— Ричард, ты сегодня снова уедешь? — постаралась задать вопрос спокойным голосом.
Герцог повернулся ко мне, взглянул с легким удивлением.
— А в чем дело? — уклонился от прямого ответа.
— Ни в чем, — пожала плечами. — Просто интересно.
Муж помолчал несколько мгновений, а затем сказал немного растерянно, словно не знал, правильно ли поступает:
— Сегодня могу не уезжать.
— Хорошо, — вновь пожала плечами, делая вид, что меня это мало волнует.
…два последующих дня мы провели бок о бок.
Это было странно и необычно, но именно эти два дня показали нам, что значит быть супругами не в ненависти, не в хладнокровии и безразличии, не в страхе за чужую жизнь, не в омуте тайн, а в обычной повседневной жизни.
Мы начали примериваться друг к другу.
Пришла наша пора вырабатывать тактику на день и стратегию на всю дальнейшую совместную жизнь.
Матушка не бесновалась, поэтому достойных оправданий для жажды совершать опасные поступки у меня не было.
С кровати я встала по собственному желанию. Вызвала служанку, начала одеваться еще до ее прихода, успела приложить к телу корсет. Эми зашла как раз в тот момент, когда потребовалось помочь со шнуровкой.
Ричард уже спустился вниз и, думаю, сказал матушке, что я еще сплю.
Но я больше не собиралась спать. Днем, во всяком случае.
Ходить мне было небольно, шов не разошелся, даже когда я совершила несколько резких движений. Это наталкивало на мысль, что Роберт слишком сильно перестраховывался.
Когда он заглянул ко мне, чтобы провести плановый осмотр, впал, мягко говоря, в профессиональный шок.
Я попыталась объяснить мотивы собственных поступков, после чего он так на меня посмотрел, словно я уже была мертва. Скрестил руки на груди, облокотился на дверной косяк и со скепсисом наблюдал, как я выхожу из комнаты.
— Если несмотря ни на что пациент хочет себя убить, тут я бессилен, — едко отозвался он.
— Роберт, тебе не о чем волноваться, я в порядке, — отозвалась спокойно, стараясь не смотреть на доктора, чтобы не изводить себя чувством вины.
За столом меня увидеть не ожидали.
Ричард на этот раз сидел во главе стола и едва не подавился чаем, заметив меня в дверях.
— С добрым утром, — вежливо поздоровалась я. — Приятного аппетита.
— Марита! — обрадовалась матушка. — А мы уж думали, ты собираешься проспать до самого обеда.
— Я прекрасно себя чувствую, — ответила, присаживаясь на отодвинутый герцогом стул. — И очень проголодалась.
— В таком случае отведайте жареной рыбы, — сказал Ричард за моей спиной.
— А это что? — спросила я, заметив глубокую тарелку со странным содержимым. Пригляделась и восторженно воскликнула: — Неужели жидкий шоколад?!
— Только все не ешь! — тут же среагировала Софи, зачерпнув лакомство ложкой, и начала поливать вязкой коричневой жидкостью рыбу, словно это был соус.
— Любите шоколад? — спросил Ричард, присаживаясь на свое место.
Вместо того чтобы ответить, я почему-то нерешительно взглянула на маму, словно ища поддержки: «Что мне ему ответить? Леди положено любить шоколад?»
Наверное, сказался наш утренний разговор. Теперь я боялась предстать перед мужем самой собой.
Прежде чем матушка успела как-то отреагировать, Ария воскликнула:
— Она его обожает, ваша светлость! Может есть его ведрами, если не попробуете сейчас, потом и не достанется ничего.
В моем взгляде промелькнул испуг.
— Мм, — задумчиво изрек Ричард, чем заставил меня похолодеть от страха и начать планировать жестокую месть болтливой сестре. — Хорошо, что я не люблю шоколад.
— Не любите? — И почему я так удивилась?
— Нет, — скупо сказал он, отправляя в рот кусочек рыбы.
Я взглянула на столовые приборы, расставленные перед ним.