Книга Синий сумрак - Мэгги Шайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, не буду. Манчестер вполне мне подходит.Думаю, смогу добраться туда примерно за час. «Старбакс» все еще будет открыт,как думаете?
Женщина тяжело задышала.
— С тех пор я никуда не хожу по ночам, мисс Стюарт. Ноя охотно встречусь с вами утром. В десять часов не слишком рано?
Максин собиралась с утра заняться исследованием острова, чтоявлялось для нее приоритетным.
— Вообще-то встреча после полудня была бы для меняболее удобна.
— Хорошо, после полудня. Готовы записать направление?
Сторми, уже приготовившая блокнот и ручку, кивнула, и Максинответила:
— Да.
Лизетт на одном дыхании выпалила, как к ней добраться, иСторми тщательно все записала. Макс, напротив, едва вслушивалась.
— Благодарю вас.
— Увидимся завтра, — ответила женщина и далаотбой.
Максин перевела дух и, глядя на присутствующих, заявила:
— Это было нелегко.
— А ты ожидала обратного? — удивился Лу.
— Нет. Полагаю, другие женщины из нашего списка будутвести себя схожим образом. — Она посмотрела на Сторми. — Как думаешь,нам хватит времени, чтобы исследовать остров?
— Да, если мы отправимся туда с раннего утра. А это, всвою очередь, означает, что мы должны найти лодку.
— Если нам это не удастся, я намерена совершитькражу, — заявила Макс. — Ты позвонишь следующей женщине из списка,Сторми, той, что живет в Массачусетсе, а потом той, что на севере, в штате Мэн.Нам придется разделиться, если хотим встретиться со всеми.
— А если нам очень повезет, то мы вернем Делию и Джейнизавтра утром, и нам вообще не нужно будет ехать на эти встречи.
— Даже в этом случае нам следует придерживатьсяпервоначального плана. Нужно остановить этого негодяя.
Сторми кивнула, поднимая телефонную трубку, а Максин набраланомер, так как аппарат стоял к ней ближе всех.
— Эту даму зовут Мэри Энн Прусински, — объявилаона.
Сделав ряд звонков, они договорились каждая о двух встречах.Максин предстояло сначала отправиться в Манчестер, после чего проехать сорокмиль до Ньюпорта, а Сторми следовало посетить юг Бостона, а на обратном путизаехать в Лоуэлл. Максин планировала также наведаться в Мэн, чтобы встретитьсяс пятой по счету дамой из их списка, но, сделав звонок, она узнала, что тасовершила самоубийство.
Ему следовало бы подождать. За истекшие века он преуспел вискусстве ожидания и мог считать себя настоящим профессионалом.
Но ждать ему было невмоготу, поэтому он отправился кмаленькому мотелю, беззвучно двигаясь в темноте, переходя от одной двери кдругой. Всякий раз он прикладывал ладонь к дверной панели и, закрыв глаза,мысленно пытался обнаружить ее — ту, чье присутствие он ощущал с самого моментаее прибытия в город. Ту, чье изображение привело его в сильнейшее изумление.Кто она такая? И почему ее присутствие доводило его до умопомрачения?
— Простите… Могу я чем-то помочь?
От звука голоса, раздавшегося у него за спиной, он замер,недоумевая, как он мог не заметить приближение смертного. Очевидно, он слишкомсосредоточился на поиске. Он быстро просканировал разум этого человека.Молодой, легковерный… это Гэри, менеджер мотеля, один из его слуг, вынужденныхвыполнять его приказы и хранить секреты, даже не подозревая об этом. Гэри былнастолько предан ему, что, застав одну из приезжих женщин в офисе, когда тачто-то вынюхивала, немедленно нанес ей удар по голове, лишивший ее сознания.Когда он явился на зов парня, то ожидал, что этой женщиной окажется блондинка.Он намеревался забрать ее на свой остров, негодуя на то, как жестоко Гэри с нейобошелся, но рана оказалась пустяковой, а жертва — не той женщиной.
Он медленно повернулся и посмотрел на молодого человека вупор.
— Ты спишь, Гэри, и тебе снится сон. Возвращайся впостель и забудь, что ты вообще меня здесь видел. Просто забудь.
Гэри смотрел на него широко раскрытыми, немигающими глазами.
— Сон, — пробормотал он.
— Вот именно, сон. Забудь, Гэри! Отправляйся в постельи забудь. — Он помахал рукой перед глазами парня.
Гэри повернулся и медленно побрел к офисному зданию, войдя вкоторое через боковую дверь направился прямо к себе в комнату и лег в постель.
Удовлетворенно кивнув, вампир вновь сосредоточил внимание надвери, ощущая ее присутствие.
Здесь. Она была здесь, по другую сторону, крепко спала всвоей постели. Она не видела снов.
Он положил ладонь на дверную ручку, чувствуя, как поддаетсязамок. Открыв дверь, он сделал шаг внутрь.
Он уже не в первый раз видел странную женщину, котораязвалась Сторми. Волосы ее были светлыми и мягкими, коротко остриженными,прекрасно обрамляющими тонкое лицо. Ее глубоко посаженные глаза имелиминдалевидную форму, а скулы были словно высечены резцом любящего скульптора.Вампир подумал о том, что ей действительно подходит ее имя. Даже сейчас онощущал бурлящий внутри ее шторм, передающийся и ему самому. Прикрыв глаза, онприблизился к кровати и замер подле нее, мысленно приказывая девушке непросыпаться, в то время как он сам бродил в потаенных глубинах ее сознания.
То, что он там обнаружил, заставило его приглушенновскрикнуть. В ее теле существовали сразу два разума, и сейчас оба они глубокоспали. Он почувствовал, что вторая сущность очень сильна и с каждым днемприобретает все большее влияние.
Она пошевелилась. В соседней комнате кто-то беспокойноворочался во сне. Вампир не мог отказать себе в удовольствии коснуться девушки.Всего один раз. Склонив голову к ее волосам, он закрыл глаза, наслаждаясь ихмягкостью. Затем его пальцы скользнули к ее щеке, очень осторожно, чтобы она непроснулась.
Губы ее раскрылись, и она прошептала фразу на его родномязыке. Слова потрясли его до глубины души.
— Iubirea ca moartea e de tare.
— Любовь сильнее смерти, — чуть слышно повторилон. Вперившись глазами в лежащую перед ним девушку, он произнес: — Кто ты?
Углубившись в ее сознание, он прочел решимость посетитьзавтра утром его остров — в компании друзей.
Он не мог этого допустить. Уж точно не днем. И он не перенесбы, чтобы вблизи от его укрытия рыскал такой достойный противник, как этотМалоун.
К счастью, он знал способ, как воспрепятствовать ихпроникновению на остров в дневные часы. Уж об этом он позаботится.
Ему нужно было как можно больше разузнать об этой женщине, оСторми. Но для этого необходимо было забрать ее от других, от ее защитников,привезти на остров в одиночестве.