Книга Драконы Хаоса - Дон Перрин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Улыбка старейшины Караниса погасла.
— Они провели последние месяцы, уничтожая наши дома, сжигая посевы и занимаясь поисками пропавших указателей сокровища. Сегодня, как и в большую часть дней, остальные продолжают свои поиски в горах вместе с самим Робледом.
— Никогда не слышал о Робледе, — произнес Гарри, встречавший в своих путешествиях очень многих воров и налетчиков.
— Он большой и мускулистый, словно гном, у него ярко-рыжие волосы, и он всегда сердит. — Каранис нахмурился. — Обычно мы видим только его людей, а Роблед оставляет гору лишь затем, чтобы задаватьвопросы, нападать на наши дома и забирать пищу.
Гарри переводил взгляд с одного изможденного лица на другое в толпе позади старейшины.
— Где он здесь может найти продовольствие?
Старик пожал плечами.
Гарри пожал плечами в ответ и, избегая произносить слово «сокровище», небрежно спросил:
— Если уж говорить о логове дракона, вы можете сказать мне, где находятся отметки, оставленные им. И если возможно, то обе.
— Так же как и все, кто живет здесь, я не знаю ни об одной. — Каранис указал на горы. — Вон там, на западе, горная цепь, где дракон Аурис укрыл свое золото. Отправляйся туда, если хочешь, и посмотрим, удастся ли тебе найти драконьи отметки или его золото. А что ты точно найдешь, так это остальных людей Робледа и его самого.
— Это объясняет, почему меня хотели убить, — пробормотал Гарри.
— Хотя они, без всяких сомнений, не могли победить тебя. — Каранис громко рассмеялся, кладя руку на плечо Гем. — Шериф уже рассказала мне о твоей храбрости и сноровке…
— Шериф?
— Вспомни, что я говорила о том, что все фермеры подрабатывают? — Гем спокойно улыбнулась ему. В ее глазах по-прежнему отражалась невинность.
— Почему ты не сказала об этом еще в трактире? — сердито посмотрел на нее Гарри.
— Я хотела убедиться, что ты тот человек, который мне нужен. К тому же хотелось посмотреть, каков ты в драке.
— И по той же причине ты подстрекала людей из трактира последовать за мной?
— Их не пришлось особо подстрекать.
С лица Караниса исчезло довольное выражение, и он покачал головой:
— Простите меня, леди шериф. Я сам уже ни на что не способен, даже с подстреканием…
Гем с Гарри переглянулись.
— Попытаемся? — спросила она.
Он перевел взгляд на Караниса и наконец с сомнением произнес:
— Возможно.
— Да хранит нас Хума! — Гем сжала руку Гарри с удивительной силой.
— Да все будет в порядке, — легко ответил он, но вид у него при этом был задумчивый.
Когда они вышли из деревни, Гарри с горечью проговорил:
— Ты действительно знаешь, где находится од из линий, или это тоже была ложь?
— Но я же на самом деле не лгала тебе, разве так? Мне действительно нужны деньги, — улыбнулась Гем.
— У меня больше нет причин доверять тебе.
— Я сказала правду.
— Я прибыл сюда после того, как какой-то мужчина написал мне…
— Шериф, — поправила она. — И не мужчина.
— Как бы то ни было, откуда ты узнала, что писать надо мне?
— Грабители не единственные, кто знает о награде за твою голову, — пожала она плечами. — Ты слишком многих людей расспрашивал о сокровища спрятанных в Скалистом Приюте.
— Моя мать всегда говорила, что мой длинный язык приведет меня к неприятностям. — Он почесал голову. — Вообще-то, она сказала тогда что-то более сложное, что-то об овражных гномах, пытающихся умаслить кендера, но это то же самое.
— Есть кое-что, о чем ты мне не лгал, или ты не пришел бы сюда… Ты знаешь, где находится одна из линий, — нахмурилась Гем.
— Да, и ты тоже. — Гарри на мгновение задался вопросом, что будет делать, если они оба знают про одну и ту же линию. — Ты говорила мне, что была наемником.
— А ты намекал на то, что был рыцарем.
— Я преподавал некоторым из них навыки боя.
— Это не то же самое. У рыцарей есть честь.
— Хочешь узнать о чести и о рыцарях? — Гарри, изображая раздражение, вручил ей нагрудную пластину, которую показывал в баре, и перевернул, демонстрируя обратную сторону, на которой кто-то процарапал клинком грубую карту. — Рыцарь, который носил ее, нарисовал карту на внутренней стороне. Скалистый Приют, горы и одна из отметок.
Гем воззрилась на предмет, и ее лицо засияло, словно отражало блеск золота. Гарри быстро выхватил пластину из ее рук.
— Итак, это та отметка, про которую ты знаешь?
— Разве ты не собирался продать нагрудник? — внезапно нахмурилась женщина.
— Хозяйке трактира? Конечно. Я ведь мог просто запомнить карту, а немного наличных — это всегда хорошо. — Он проницательно посмотрел на Гем. — Что еще тебя беспокоит?
— Но если это правда, то разве рыцарь не должен был отдать… — Гем была так озадачена, что с трудом могла подобрать слова.
— Своему командиру? — Гарри усмехнулся. — Конечно. — Он наклонился к ней поближе, как будто хотел поделиться шуткой. — Но этот рыцарь больше не носил свою броню, когда делал набросок. Ну, ты понимаешь.
— Где ты повстречал его? — тихим голосом произнесла она.
— На дороге, несколько месяцев назад. Когда-то я был его учителем. Он пытался собрать деньги для набега на Скалистый Приют… ограбив меня. Он оказался глуп и неблагодарен, если учесть все, чему я его научил. Если бы он не упомянул про сокровища Ауриса, я не стал бы искать его карту после того, как мы… поговорили.
В течение долгого времени она ничего не говорила, но, в конце концов, произнесла:
— Вначале мы осмотрим твою отметку.
— Нет, твою.
— Возможно, мне стоит убить тебя прямо здесь и сейчас и просто забрать пластину.
— Всегда пожалуйста, — сказал Гарри и добавил: — Но тебе может захотеться, чтобы я помог тебе разобраться с вашими грабителями.
Он почти ожидал, что женщина выхватит меч. Но вместо этого она засмеялась.
— Я покажу тебе вначале найденную мной отметку, хотя бы для того, чтобы убедиться, куда ты направляешься, — сказала она и твердо добавила: — И если ты не убьешь меня, я буду за твоей спиной.
Она повела Гарри от деревни к фермерским полям. Они были окружены низкими каменными стенами и неприветливой землей.
— Ты никогда не сделал бы так много добра, как сделаешь из-за меня, — прокомментировала она пути.
Гарри не нашелся с ответом. Он был уверен, что Гем переоценивает его доброту.