Книга Девушка из бара - Линда Френсис Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лейси покинула толпу и занялась поисками Бобби, но его нигде не было видно. Наконец ей удалось заметить его спину, скрывшуюся в глубине коридора.
– Лейси, отличная вечеринка!
– Давайте прицепим хвост Лейси! – крикнул Нед, расплескивая «Маргариту».
Она одарила его взглядом, который освоила, как только начала работать здесь.
– А может, и не надо, – сразу сник он, чем вызвал хохот стоявших рядом.
– Эй, Лейси, – позвал ее еще кто-то, но она решила больше не отвлекаться.
Она направилась в офис и, прошептав про себя молитву, открыла дверь. Однако Бобби там не было.
Полагая, что единственное место, где еще он может находиться, – это его квартира, Лейси поднялась по лестнице и постучала в его дверь.
Тишина.
Она постучала еще раз, громче.
– Бобби?
Из-за двери послышался его приглушенный голос:
– Уходите, мисс Райт.
– Нам нужно поговорить.
Он распахнул дверь, и Лейси автоматически отступила на шаг назад. Рубашки на Бобби уже не было, как будто он сорвал ее, едва вошел в квартиру. Он выглядел ожесточенным и затравленным. Пробормотав проклятие, он пригладил обеими руками волосы, и, прежде чем опустил их, Лейси успела заметить черные волосы под мышками и ряд перекатившихся на груди и животе мышц. Она вспомнила, как их тела прижимались друг к другу, как его рот прильнул к самому сокровенному ее месту... и сразу ощутила жар и слабость в ногах.
– Нет, – холодно сказал он. – Не сейчас. Я хочу уволить тебя, находясь в трезвом уме и спокойном состоянии. – И Бобби попытался захлопнуть дверь.
Но Лейси это не устраивало.
– Нет, – возразила она. – Давай поговорим сейчас.
Робин услышала стук в окно, и у нее бешено забилось сердце.
Снизу, из бара, доносились смех и музыка, а она замерла среди горы подушек и глянцевых журналов с ощущением волнения, злости и радостного трепета.
Снова раздался стук, на этот раз нетерпеливый, и Робин спрыгнула с кровати. Сотрясаемая нервной дрожью, она подбежала к двери своей комнаты и, осторожно выглянув, удостоверилась, что матери еще нет дома. Мысленно попросив у нее прощения за свой поступок, она защелкнула замок на своей двери, затем кинулась к окну и распахнула одну створку.
Кайл, красивый и сильный, сидел на выступе и улыбался ей из темноты.
– Ты не можешь приходить сюда таким образом, – начала она выговаривать ему свистящим шепотом, открывая при этом другую створку.
Кайл усмехнулся и, не дожидаясь приглашения, протиснулся внутрь и спрыгнул на пол. Удар его ног об пол гулом раскатился по комнате, и Робин, затаив дыхание, обратилась в слух в ожидании чьей-то неминуемой реакции.
– Никто не слышал, – уверил ее Кайл. – Там, внизу, такое веселье и такая громкая музыка, что они не услышат, чем бы мы здесь ни занимались.
От его слов и взгляда, которым он смотрел на нее, у нее еще сильнее забилось сердце, а ноги стали ватными.
– Я серьезно, Кайл. Нельзя так больше делать, правда. Если моя мама узнает об этом, она просто взбеленится. Я даже не знаю, что она со мной сделает. Пожалуй, отправит в монастырь, и я никогда больше не увижу белого света.
– Ты начиталась книжек. Кроме того, я же предупредил, что хочу повидаться с тобой.
– А кто тебе сказал, что я хотела видеть тебя?
Кайл засмеялся и прислонился к подоконнику.
– Вот это мне и нравится в тебе, Роб. Ты не остаешься в долгу. Но я карабкался сюда не для того, чтобы спорить с тобой.
Робин не могла оторвать взгляд от его губ и непроизвольно приоткрыла свои.
– Тогда зачем же ты пришел?
– Как и сказал, повидаться с тобой. И... поговорить о нашем свидании.
Она уставилась на него.
– О нашем свидании? У нас не было свидания.
– Пока.
– Пока. Пока? – несколько запоздало возмутилась Робин. – Ты слишком много себе позволяешь. Нельзя так запросто приходить сюда, будто я уже сказала «да».
– Почему?
– Сначала следует спросить разрешения. И лучше по телефону. Я могу сказать «нет». Разве ты не знаешь, что при личном общении людям труднее отказывать?
Кайл оттолкнулся от подоконника и на шаг приблизился к ней.
– Ты не собиралась говорить «нет». – Его улыбка была столь же мальчишеской, сколь и дерзкой.
Робин усмехнулась:
– Откуда ты знаешь? У меня могли быть другие планы. – Она скрестила руки на груди и искоса взглянула на него. – Может быть, я уже приглашена на свидание.
Он перестал улыбаться, но глаза его задорно блеснули.
– Мы же покончили с вопросом о других парнях, Робин. Ты моя девушка.
Итак, он старомоден и даже немного в этом перебарщивает. Но ощущение принадлежности ему вызывало приятный озноб, хотя и противоречило наставлениям матери относительно того, что в наши дни, и особенно в ее возрасте, нужно стремиться к независимости. Робин едва ли хотела, чтобы этот парень воспринимал ее как свою вещь, но и не могла отрицать, что его слова и оказываемое ей внимание вызывали у нее ощущение собственной значимости.
Кайл попытался взять ее за руку, но она отпрянула.
– Играем в неприступность, да?
– Ничего мы не делаем, – ответила Робин, отступая при каждом его шаге по направлению к ней. – Просто я стараюсь вести себя как разумная девушка, какой и являюсь.
На этот раз Кайл хмыкнул.
– Это ты разумная? – переспросил он и, приблизившись еще на шаг, припер ее к кровати. – А кто по ночам разгуливает под дождем?
Кайл поднес руку к ее щеке. Но Робин, проявив проворство, вскочила на кровать и перепрыгнула на другую сторону.
– Быстрая ты, – похвалил ее Кайл.
– Я подумала...
Но Кайл одним прыжком перемахнул через кровать и схватил Робин, не дав закончить начатую фразу. Не обращая внимания на ее протестующий визг и нервный смех, он повалил ее на постель, удерживая за руки.
– Но я быстрее.
Робин непроизвольно рассмеялась, ощутив вдруг уверенность в себе и полноту жизни, забыв о своих тревогах, но, наткнувшись на взгляд Кайла, затихла. Отпустив ее запястья, Кайл оперся на локти, медленно наклонился и поцеловал Робин. Как и в первый раз, ощущение было чудесным и возбуждающим, и ей не хотелось, чтобы оно когда-нибудь кончилось.
Кайл поводил губами по ее губам, и Робин вздохнула, трепеща от возбуждения и беспокойства.
– От тебя пахнет мятой, – шепнула она.
Кайл улыбнулся: