Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Суровая нежность - Моника Маккарти 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Суровая нежность - Моника Маккарти

1 467
0
Читать книгу Суровая нежность - Моника Маккарти полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 104
Перейти на страницу:

Но Уиллу, загнанному в угол, все это было не по нутру. Ясно, что он не хотел отпускать ее, но и не мог напрямую отказать королю, которому недавно дал клятву верности. Ему приходилось ступать по тонкому льду.

– Дополнительные люди немного облегчат мое беспокойство.

– Я почту за честь защищать леди Хелен, – вызвался Дональд.

В этот раз Магнусу не удалось полностью скрыть свою реакцию. Челюсть его так напряглась, будто он с силой стискивал зубы. Чувства Хелен были сродни его. Кеннет и Дональд, да поможет ей небо!

Уилл покачал головой. Хелен знала этот взгляд и поняла, что ее шанс ускользает. Упрямый брат собирается все испортить, в том числе и отношение к нему короля.

– Боюсь, я не могу выполнить ваше поручение, сир.

– Позвольте мне поговорить со своим братом, ваше величество? – вмешалась Хелен, не дав ему закончить.

– Конечно, – ответил король, поднимаясь со своего кресла. – Уже поздно, думаю, я удалюсь на покой и выслушаю ваш ответ утром, – добавил он. – Но я сочту это личным одолжением, сэр Уильям, если вы согласитесь на мою просьбу.

С этим незавуалированным предупреждением король покинул Солнечную комнату, его люди последовали за ним. Хелен затаила дыхание, когда Магнус, проходя мимо, поймал ее взгляд. На щеках у нее вспыхнул нервный румянец. По выражению его лица она поняла, что ее по-прежнему ожидает расплата.

Этот обмен взглядами не ускользнул от Кеннета. Он повернулся к Уиллу.

– Ты должен найти отговорку. Нельзя отпускать ее с этим…

Хелен вмешалась:

– Я намерена поехать с королем, Кеннет, и ты заблуждаешься в отношении Магнуса. Он не желает иметь со мной ничего общего.

– И я позабочусь, чтоб так это и оставалось, – заверил он ее.

– Если б ты хоть разок заглянул дальше своего носа, то увидел бы, что тебе не о чем беспокоиться. – Она повернулась к Уиллу. – Надеюсь, я получу твое благословение, Уилл.

– Но поедешь и без него?

Ей не хотелось бросать вызов его власти брата над ней, если можно было обойтись без этого. Она бесправна, и они оба это знают. Как и знают, что если он напомнит ей об этом, то между ними уже никогда не будет прежних отношений.

– Ты не можешь отказать королю, Уилл. Ты ведь понимаешь это, правда?

– Девушка права, – подал голос Дональд. – Брюс не оставил тебе выбора. Если ты откажешь, он воспримет это как личное неуважение. В интересах клана отпустить ее. Ты можешь использовать это как возможность повысить положение клана в новом правительстве.

Хелен была удивлена – и признательна, – что Дональд встал на ее сторону.

Уилл смотрел воинственно, как человек, который знает, что побежден, но не хочет это признавать.

– Если ты поедешь, то оставишь нас без лекаря.

– У тебя есть лекарь, Уилл. Мюриел вернется, если ты попросишь ее об этом.

Какое-то странное выражение промелькнуло на его лице. Тоска? Сожаление? Гнев? Хелен не знала, но была уверена, что ее догадка верна: между Уиллом и Мюриел что-то есть.

Или по крайней мере было.

Его рот сжался в тонкую нитку.

– Она просит слишком высокую цену за свое возвращение.

Хелен печально улыбнулась. Она догадывалась, какая борьба идет в душе брата и, пожалуй, лучше других понимала ее.

– Тогда, полагаю, ты должен решить, насколько сильно она нужна тебе.

Глава 15

Мюриел натянула капюшон на голову и заспешила по узким улицам и переулкам Инвернесса. Как только солнце упало за горизонт, на город спустился сырой туман, укутав холмы и крыши домов в мрачный покров.

Обычно короткий путь от гильдии до маленькой комнатушки над сапожной лавкой, которую снял для нее граф Росс, был приятной возможностью размять ноги после долгого рабочего дня. Но в такой сумрачный вечер, как сегодня, она пожалела, что не приняла предложение лорда Генри проводить ее.

Лорд Генри – новый врач-наставник, и она признательна ему за дружбу, которой было у нее так мало с ее приезда в Инвернесс. Сказать, что врачи гильдии не обрадовались ей, значит ничего не сказать.

Но дружба не единственное, чего хочет лорд Генри, а она понимает, что будет неправильно поощрять его. Сейчас ее главная задача – преодолевать те препятствия, которые воздвигают почтенные старцы у нее на пути, и не совершать никаких ошибок во время своего обучения. Ей нельзя дать им повод избавиться от нее. И пока что, к своему удивлению и, как Мюриел подозревала, и их тоже, у нее это получается. Возможно, она даже завоевала несколько сторонников.

Но сосредоточенность на работе не единственная причина, по которой она не хочет поощрять лорда Генри. В груди защемило. Когда-нибудь она забудет графа Сазерленда, однако этот день еще не пришел. Но он придет, обязательно придет.

Когда она узнала, что Уилл ищет ее, то наивно подумала, что он хочет ее вернуть. Не доверяя себе в том, что у нее хватит сил отказаться, она избегала его гонцов. И только когда Дональд подкараулил ее возле гильдии, Мюриел узнала правду: Уилл вовсе не хочет ее вернуть, просто в ней нуждается король.

Уязвленная, она отправила ответ, прекрасно понимая, что, бросая этот мелочный вызов, окончательно лишает себя вероятности еще когда-нибудь его увидеть. Уильям Сазерленд Морей, гордый граф Сазерленд, не опустится до того, чтоб за кем-то гоняться. Даже за женщиной, которой признавался в любви. Особенно когда она с презрением отвергла эту любовь, или, скорее, его «предложение».

Когда она свернула за угол на высокую улицу, шаги ее замедлились. Улица была хорошо освещена, кипела жизнью, на ней было полно магазинчиков, лавок, пивных, и даже таверна имелась. Шум был странно успокаивающим.

До ее жилища оставалось рукой подать. Мюриел уже разглядела факел, оставленный для нее сапожником, когда проходила мимо пивной. Крики и звон бьющегося стекла были здесь обычным делом. Но мгновение спустя какой-то мужчина вывалился из пивной – вернее, был вытолкан – прямо перед ней и, не сумев избежать столкновения, она врезалась в него и едва удержалась на ногах.

– Извините, – пробормотала она, инстинктивно спеша отойти. Но он схватил ее за талию и развернул к себе.

– Что у нас тут? – Язык у него заплетался, изо рта воняло элем. Это был крупный мужчина, тяжелый, с грубым лицом. Солдат. Ледяная дрожь сотрясла ее. Рука крепче сжала талию, и он придвинул свое бородатое лицо ближе. – А ты хорошенькая пташка, а?

Мюриел содрогнулась от выражения его глаз. Паника схватила за горло. Нет, нет, нет! Только не это! Еще раз ей этого не пережить.

– Отпусти меня! – крикнула она, пытаясь вырваться.

Он хохотнул.

– Куда спешишь, куколка? Мы же только начали знакомиться.

Он притиснул ее к своему телу. От ощущения его затвердевшего члена новая волна паники захлестнула ее. Обезумев, она стала колотить его кулаками, отпихивать, пинать, понимая, что во что бы то ни стало должна вырваться.

1 ... 55 56 57 ... 104
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Суровая нежность - Моника Маккарти"