Книга Мужчины свои и чужие - Кэти Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Привет, мам! – сказали близнецы в унисон.
Не снимая куртки и ботинок, Мел уселась на стул около батареи. Ее личико раскраснелось от холодного ветра, большие глаза сверкали, а губы от холода стали пунцовыми. Она выглядела прелестно даже в холодную погоду.
Эбби повесила свою куртку и поводок Пенни, прежде чем устроиться рядом с сестрой у батареи. «Никто никогда не принял бы их за близнецов», – подумала Лиони, глядя на круглое, открытое лицо Эбби с твердым подбородком. Неожиданно она заметила, что Эбби немного похудела. Ничего особенного, только щеки стали слегка впалыми. «Ей это идет», – с удовольствием подумала Лиони. – Кто знает, может, Эбби и не суждено унаследовать от нее лицо крестьянки, чего не скроешь ни под каким макияжем. Как была бы счастлива Лиони, если бы Эбби превратилась в прекрасного лебедя. Так трудно постоянно чувствовать себя гадким утенком. Ну, возможно, не совсем гадким утенком, но крупной, плотной и рассудительной, тем самым разительно отличаясь от миниатюрной и воздушной Мел с глазами Бэмби.
– Вы сегодня обе очень хорошенькие, – улыбнулась она девочкам.
– Прости меня за вчерашнее, – извинилась Эбби. – Сама не знаю, что на меня нашло.
– Как это – что? Стивен Коннелли! – злорадно ухмыльнулась Мел. – Во всяком случае, ты бы не возражала.
Эбби в отместку дернула сестру за волосы.
– Ой! – завопила Мел, но без всякой злобы. Слава богу, они снова друзья.
Лиони села за стол и выпила еще вина.
– Кто такой Стивен Коннелли? – спросила она, зная, что этого не следует делать, но не сумев удержаться.
– Да какая разница, – сухо ответила Эбби. – Мел считает, что он мне нравится. Кстати, у нас есть новости поинтереснее.
– Он тебе нравится! – настаивала Мел.
– Ничего подобного. А теперь заткнись. Папа звонил, – сообщила Эбби.
– Насчет свадьбы, – закончила за нее Мел, возбужденно сверкая глазами. – Он хочет, чтобы ты тоже приехала.
– Флисс и папа хотят, чтобы ты приехала, – сказала Эбби, делая ударение на Флисс.
Лиони очень удивилась, и удивление это было не из приятных.
– Очень мило с их стороны, – сказала она как можно более безразлично, – но я не думаю, что стоит, девочки.
– Что я тебе говорила? – обратилась Мел к сестре. – Я знала, что ты так скажешь, мам!
– В самом деле? – Лиони встала и принялась суетиться около плиты, чтобы скрыть свое огорчение. – Ты всегда знаешь, что я скажу. А как насчет того, чтобы пройтись пылесосом по гостиной до ужина? Ты догадывалась, что я это скажу?
Мел застонала:
– Ненавижу пылесосить, мам! И вообще, сегодня очередь Эбби.
– Он хочет, чтобы ты приехала, и мы тоже хотим, – по – вторила Эбби, которую было не так-то просто сбить.
Лиони достала из морозильника пакет зеленой фасоли, которую вовсе не собиралась готовить, и положила его в микроволновку.
– Мам, вот увидишь, тебе там понравится. Папа просил, чтобы ты ему позвонила. Ты позвонишь, правда? – умоляла Эбби.
– Разумеется, позвоню, – девочки, но я не в восторге от этой идеи. Слишком дорого, да и зачем я там вашему отцу?
– Он сказал, что заплатит за твой билет, – возразила Мел. – И за наши.
«Нет, у него определенно собственный монетный двор!» – мрачно подумала Лиони.
– Я позвоню вашему отцу. Но ничего не обещаю.
– Пожалуйста, – умолял ее Рей по телефону. – Мне так хочется, чтобы ты приехала. Ты ведь .всегда говорила, что ради детей мы должны держаться вместе и показать им, что люди могут разводиться цивилизованно.
Лиони поморщилась. Ее собственный снаряд попал точно в цель. Она действительно хотела ради детей сохранить хорошие отношения с Реем, чтобы они не стали похожи на те пары, которые постоянно разбираются, почему дети не могут видеть «этого подлеца» или «эту стерву». Лиони хотела иметь возможность всегда поговорить с Реем о благополучии детей, сделать все, чтобы им было хорошо, несмотря на развод. И ей это удавалось. Теперь, через десять лет, ее собственные слова оказались направленными против нее.
– Если бы ты снова выходила замуж, Лиони, я бы обязательно приехал, – сказал Рей. И он не врал, она это знала.
«Любопытно, а мне бы захотелось, чтобы бывший муж присутствовал на моей свадьбе?» – спросила себя Лиони и тут же решила, что, наверное, да. Приятно было бы видеть его улыбающимся, дающим ей свое «благословение». Приятно было бы знать, что она не испортила ему жизнь. Хотя об этом даже смешно думать. Единственная жизнь, которую она разрушила в поисках настоящей любви, – ее собственная. Рей счастлив, дети в восторге, а она все еще ждет чудесной встречи, о которой мечтала с той поры, как начала смотреть черно-белые фильмы по телику по субботам…
– А что думает по поводу моего приезда Флисс?
– Она ждет тебя так же, как и я, – весело ответил Рей. – У нее есть опыт. Ее родители в разводе, но постоянно встречаются. Они вместе владеют коттеджем на лыжном курорте в Колорадо, ездят туда по выходным со своими новыми партнерами. Флисс очень хочет с тобой познакомиться – ведь она станет мачехой нашим детям. Все будет прекрасно, Лиони! Мы сняли еще два домика, так что ты с детьми будешь жить в одном из них. Я заплачу за авиабилеты…
– Ерунда, – машинально отказалась Лиони. – Я сама за себя заплачу. – И тут же сообразила, что нечаянно капитулировала.
– Так ты приедешь? Замечательно! Мне так хочется тебя увидеть, Лиони. Спасибо, что согласилась! – добавил он с энтузиазмом.
Они быстро обговорили детали, и Лиони, повесив трубку, подумала, как же отличается Америка от Ирландии. У американцев все разложено по полочкам. Люди расстаются, но продолжают жить, находят новых партнеров, и никто не гро-зит никому набить морду, потому что в них нет ненависти. Лиони тщетно пыталась вспомнить хоть одну свадьбу здесь, в Ирландии, на которой присутствовал бы бывший муж или жена, – за исключением тех, когда этот бывший или эта бывшая являлись без приглашения и портили людям праздник. Она даже слышала о родителях, которые отказывались идти на свадьбы своих детей, не желая встречаться с бывшими мужьями или женами.
Теперь она собирается вести себя цивилизованно, отпра-вившись в Колорадо на свадьбу своего бывшего мужа. Очень современно! Жаль, что ехать придется одной. Как бы ей хотелось захватить с собой кого-нибудь, кто бы доказал всему остальному миру, что ее вполне можно любить! Что она не одинокая, отчаявшаяся женщина, которая пытается устроить свою личную жизнь с помощью объявлений в газете…
За ужином Мел была очень возбуждена, прикидывая какой наряд она хотела бы надеть на свадьбу.
– Лиз считает, что я буду эффектно выглядеть в черном, – заявила она, лениво копаясь в тарелке с чили и сала том. – Не знаю, не знаю… В черном я какая-то блеклая. Белый был бы кстати, но считается дурным тоном надевать белое на чужую свадьбу, – щебетала она. – Надо позвонить Флисс и узнать, какого цвета ее платье. Может, подойдет облегающее платье из шифона? Я видела такое у сестры Сюзи Шикарно!