Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Страсть по завещанию - Сабрина Джеффрис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Страсть по завещанию - Сабрина Джеффрис

491
0
Читать книгу Страсть по завещанию - Сабрина Джеффрис полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 82
Перейти на страницу:

Джексон вздохнул. В случае замужества Селия скорее всего станет, что называется, отрезанным ломтем. Стоит ли сказать ей об этом? И о том, что ей придется отказаться от привычного уклада жизни?

Нет, он этого делать не станет. Пусть ей скажет об этом сама миссис Пламтри, если она именно так представляет замужнюю жизнь своей внучки.

Тем не менее Селия должна понимать, что ее ожидает в случае брака с человеком другого социального положения. О том, что она может потерять свою часть наследства. О том, что от нее могут отвернуться друзья, не говоря о ее семье.

Вполне вероятно, что Селия не захочет подвергать себя таким испытаниям только из-за того, что он не смог удержаться от соблазна.

Джексон посмотрел на нее. Ему безмерно хотелось надеяться, что так не произойдет. Женитьба на Селии будет…

Нет, не надо слишком рассчитывать на это. Если желаниям не суждено сбыться, значит, к его незаживающей ране, вызванной трагической судьбой матери, прибавится еще одна. И все же, что бы ни случилось в будущем, он ни минуты не будет сожалеть о том, что произошло этой ночью.

Селия поежилась во сне, он тоже ощутил холод. Джексон встал с постели, чтобы принести ее плащ и свой сюртук. Когда он вернулся, она уже проснулась и смотрела на него сонным взглядом.

— Я задремала? — спросила она.

— Да. — Он набросил одежду поверх одеяла. — Но, по-моему, прошлой ночью ты спала так же мало, как и я.

— Возможно, даже меньше. Ты рано ушел, а я допоздна разговаривала с Минервой.

Она повернулась к нему, и сюртук сполз с ее плеч. Он подтянул его, и тут ему под руку попалась фляга с бренди, которая лежала в кармане. Он предложил Селии сделать глоток.

Она отпила, улыбнулась ему и вернула флягу.

— Ты знаешь, до сегодняшнего дня я не пробовала бренди.

— Надеюсь, что так. — Он глотнул из фляги. — Благородные леди не пьют бренди. И не спят с безродными ублюдками.

— Я очень сожалею об этом, — бодро сказала она, выхватила у него флягу и сделала глоток. — Теперь мне стало теплее. — Она отпила еще. — И я чувствую прилив энергии.

Ее глаза загорелись, щеки вспыхнули. Ну куда это годится? Он овладел ею, да еще позволил выпить.

Джексон отнял у нее флягу.

— Тебе уже достаточно.

— Почему? — Она прижалась к нему, соблазнительно надув губки. — Никто не узнает.

— Я знаю. И, поверь мне, утром ты будешь глубоко сожалеть о том, что так много выпила.

Она состроила гримаску.

— Добродетельный Пинтер вернулся.

— Не понял?

В ее глазах блеснули озорные искорки.

— Так я называю тебя, когда ты начинаешь читать мораль. Добродетельный Пинтер, зануда, задавака.

Он в удивлении поднял брови.

— И ты можешь меня так называть после сегодняшней ночи?

— Почему бы и нет? — Она потянулась и закинула руки за голову. — Я превосходно чувствую себя, а ты стараешься все испортить.

С обнажившейся из-под импровизированного одеяла грудью она выглядела как богиня, провоцирующая на безумства.

Ну как тут начнешь сейчас говорить о женитьбе? Кроме того, ему не нравится, что она представляет его Добродетельным Пинтером. Он пристально посмотрел на ее хорошенькое личико.

— Ты всегда называла меня Добродетельный Пинтер? Или придумала только сейчас?

— С первого дня нашего знакомства. Но не так часто. — Она кокетливо улыбнулась. — После первого поцелуя я поняла, каким ты можешь быть распущенным.

— Я могу быть ужасно нахальным, если захочу, — пробормотал он, страстно целуя ее.

— Думаю, я не была у тебя… первой женщиной? — тихонько спросила она.

— Нет. Но сотен я не наберу, в отличие от твоих братьев.

— Сотен? — Она сделала вид, что потрясена. — Так много?

Не следовало об этом говорить.

— Ну, я, конечно, преувеличиваю.

На минуту она задумалась, потом вздохнула:

— А может быть, и нет. Они много развратничали до женитьбы. — Она серьезно посмотрела на него. — В конце концов, не так уж и плохо, когда тебя называют «добродетельным». Правда?

— У меня были прозвища и похлеще, — заметил он, вспоминая, какими эпитетами награждали его в юности.

— А вот Эльфом тебя никто не называл, я уверена.

Селия произнесла это с таким удовольствием, что он улыбнулся.

— Откуда появилось это прозвище?

— Честно говоря, не знаю. — Она подложила руку под голову. — Папа говорил, что у меня заостренные уши. Ерунда какая-то! А няня считала, потому что я была маленького роста. Но ведь все дети маленькие.

Он посмотрел на ее погрустневшее лицо:

— У меня есть предположение.

— Да?

— Иногда, когда ты бываешь в глубокой задумчивости, у тебя появляется отрешенный взгляд, и тогда ты становишься похожа на какое-то сказочное существо — фею, дриаду, нимфу. Поэтому в детстве ты вполне могла напоминать эльфа.

Она скептически посмотрела на него:

— А сейчас я уже не похожа на эльфа? Кстати, хочу предупредить, в семье давно никто не называет меня так, чтобы не ранить. Тебя это тоже касается.

— Ладно, буду называть тебя Сказочной Королевой. Такой я тебя вижу.

Селия ослепительно улыбнулась:

— Ты отлично умеешь делать комплименты, Джексон, и тем самым искупаешь все свои грехи.

— Грехи? — удивился он.

— А разве это не грех — столько времени скрывать свои истинные чувства, ждать месяцы, чтобы поцеловать меня?

— Наверное, я был сумасшедшим, — прошептал он, целуя ее.

А потом еще поцелуи, ласки… Он не мог устоять и снова потянулся к ней. Теперь он старался быть очень осторожным — ведь она только что стала женщиной и еще могла ощущать физическую боль. Но она была настойчива, и они снова любили друг друга, а потом, усталые, заснули, крепко держа друг друга в объятиях.

Глава 20

Под утро Селия замерзла. Еще не проснувшись окончательно, она натянула на плечи тонкое одеяло и услышала, как в камине разжигают огонь.

— Джилл, — пробормотала она, — подложи еще полено в огонь.

— Это не Джилл, — услышала она слегка раздраженный мужской голос. — Слуг здесь нет. Тебе придется рассчитывать только на меня.

Селия резко села на постели, судорожно прижимая одеяло к груди, и огляделась. Она не в своей кровати. Обнаженная. Совсем рядом, у очага, Джексон, на нем только панталоны и расстегнутая рубашка. Света в убогом жилище хватило на то, чтобы разглядеть его хмурое лицо.

1 ... 55 56 57 ... 82
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Страсть по завещанию - Сабрина Джеффрис"