Книга Огненный Дракон - Ричард Кнаак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зеленая волна прокатилась до границ Бесплодных Земель,поглотила тела и кости последних из Бурых кланов и добавила их к почве. Буйствотрав привлекло зверей.
Жертва была принята. Бесплодные Земли перестали бытьтаковыми.
Герцог Тома во главе авангарда достиг городских ворот. Ледипленницей сопутствовала ему в колдовском шаре. Она уже свыклась с этимположением и догадывалась, что раньше или позже герцог намерен освободить ее. Ивот тогда-то он заплатит за все.
Дракон выбрал для своего прибытия самое начало дня. Онхотел, чтобы жители только-только встали. Всегда лучше охотиться на ту жертву,которая только что к чему-то приступила. Человек назвал бы это «застать с однойногой в штанине».
— Вот мы и прибыли, миледи, — обратился он к своей пленнице.— Смею надеяться, ваше сердечко бьется сильнее при мысли, что дорогой друг такблизко?
— Скорее ваше. Вот-вот разорвется.
— Ай-ай-ай, как нехорошо. Вам стоит всерьез заняться своимиманерами, Янтарная Леди. Такие высказывания могут вас немного подогреть. —Температура в шаре поднялась до летней полуденной жары.
Она с усилием улыбнулась:
— И как тебе не надоест этот дешевый трюк? Помнится, так я вдетстве подогревала ужин.
Герцог закусил губу, и жар мгновенно спал. Дракон, казалось,вдруг очень заинтересовался городом. Вторая улыбка получилась без усилий:оказывается, Томе не чужды эмоции.
У ворот Гвен с грустным недоумением обнаружила, что онишироко распахнуты перед змеем. Она надеялась, что в самом крайнем случае корольТалака предложит переговоры. Так, значит, Талак сдался полностью…
В обычное время в обе стороны через ворота тек бы потокпутников. Сейчас было до странного пусто. Ничто не двигалось по улицам. Никтоне хотел даже стоять рядом с драконьим полководцем. Все боялись одногоневерного движения, которое обрушит смерть…
Основная часть армии Томы остановилась у стен, к облегчениюгорожан. Только личный эскорт герцога последовал за ним внутрь. Да еще, конечноже, леди Гвен, которая изо всех сил тщилась разглядеть на улицах Кейба. Онаочень хотела его увидеть и в то же время надеялась, что он не обнаружит себя.Если и он окажется в когтях драконов, уповать будет не на что.
Навстречу им выехал не кто-нибудь — сам генерал, командующийармией Талака. Он парадно отсалютовал. Тома не ответил на приветствие и сразуперешел к делу:
— Немедленно доставь меня к королю Меликарду. Понял? Генерал— в этот момент очень мало похожий на воина — нервно кивнул:
— Так точно, господин! Прошу вас следовать за мной! Гвен неудержалась, чтобы не спросить на ходу:
— А почему Меликард? Что случилось с Реннеком IV? Вроде онбыл королем?
— Реннеку была оказана честь обедать вместе с Киргом, — вголосе дракона сквозило ехидство, — когда мой сводный братец был на пути кПенаклесу. Думаю, он, будучи человеком, не вынес этого зрелища.
Колдунья слегка побледнела.
Вскоре перед ними был дворец. Спешиваться не понадобилось:Меликард, неумело скрывая страх, ждал их у ворот. По полдюжины стражниковстояло с каждой стороны, но Гвен понимала, что проку от них против убийц изсвиты Томы никакого. Строго говоря, Томе и эскорта не нужно было. Разве что длядемонстрации.
— Приветствую тебя, герцог Тома, Главнокомандующий ИмперскихВойск! — выдавил Меликард.
— Привет и тебе, король Меликард. Надеюсь, ты будешьпокрепче своего отца.
Юный король чуть скривился. Он был, конечно, прекрасносложен, силен и хорош собой, но его едва ли можно было назвать взрослым. ДажеКейб выглядел куда более умудренным, чем этот новоиспеченный правитель. О немкак о наследнике заботились уж чересчур.
Меликард подавил гневный ответ и с любопытством глянул напленницу.
— Чем мы можем вам служить? Мяса в городе почти нет, но мысделаем все, что в наших силах.
— Пока в городе есть люди, есть и мясо, — отмахнулся от негоТома. — Но сейчас речь не о том. Мне нужен один человек, близкий друг моейспутницы.
— М-м-м… с кем имею честь? — Меликард решил обратиться к нейнапрямую.
— Я — леди Гвендолин, Янтарная Леди. Глаза короля чутьокруглились: он слышал о волшебнице немало и явно не ожидал встречи с ней.
— Мы, — продолжал дракон, — ищем ее исчезнувшего приятеля.Он — юный колдун, зовут его Кейб Бедлам. Он гость в твоем городе. Он нужен мнедо исхода дня.
Меликард замялся. В конце концов, он только что взошел напрестол. Он видел, как его отец сошел с ума, а теперь ему предстояло иметь делосо свирепым драконом и ведьмой… И доставить неизвестного колдуна до заката.
— Как мне найти его? Есть ли его описание?
Тома дал описание, под которое подходила добрая половинамужского населения Талака. Король закусил губу. И потому, что отнюдь не жаждалвыдавать своего соплеменника паршивой ящерице, и потому, что не представлялсебе, как он в отведенный ему срок отыщет нужного человека.
Словно прочитав мысли короля, герцог облегчил его раздумья:
— Пусть твои люди передадут приказ по всему городу. Непропустив ничего. Я подозреваю, что он явится сам и облегчит тебе задачу.
Меликард был в этом не уверен, но что ему оставалось? Онизящно поклонился:
— Это будет выполнено немедленно.
— Очень надеюсь, ради твоих людей. Иначе они жестокозаплатят. Я оставлю в живых достаточно народу, чтобы они могли самоличновысказать тебе свое недовольство. — Герцог явно неплохо разбирался в людях.
— Что-нибудь еще? — Голос короля ощутимо дрожал.
— Пока нет. Да, освободи одно крыло дворца для меня и моейсвиты. Угощение можешь доставить прямо туда. — Тома усмехнулся зубастой пастью.— Это избавит тебя от необходимости лицезреть нашу трапезу.
Меликард вздохнул с явным облегчением.
— Я полагаю, — Тома повернулся к пленнице, — ваш приятельпоявится еще до полудня. Не правда ли?
— Думаю, — она тряхнула огненной шевелюрой, — тынедооцениваешь его возможностей. Он может оказаться чуть-чуть круче, чем тыпредполагаешь.
— Плевал я на его возможности синим пламенем. И ты, и городу меня в когтях. Я рассчитываю на его сущность. Врожденная доброта, а не страхпришлет его прямо ко мне.