Книга Репетитор - Питер Абрахамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В субботу мы закрываемся в девять. Кроме праздников. Тебе нужна информация о графике работы в праздничные дни?
— Нет. Допустим, если кто-то приедет и воспользуется телефоном-автоматом в полночь, вы его увидите?
— Нет, конечно. Меня здесь уже не будет.
На дороге появился еще один велосипедист. Он свернул на заправку и остановился около воздухопровода. Внезапно родилась замечательная мысль.
— А у вас есть камера наблюдения?
Мэнни странно взглянул на нее:
— Зачем это тебе?
— Это часть исследования. Моя учительница очень строгая.
Мэнни указал грязным пальцем на камеру на стене.
Замечательно, мой дорогой друг. У Руби не было друга Ватсона, который мог бы ей это сказать, поэтому она сама сказала это себе.
— Теперь я могу связать оба факта вместе, — пробормотала Руби, но даже ей самой было непонятно, что она имела в виду.
— А камера снимает телефон-автомат?
— Нет. Он не имеет к нам никакого отношения.
— А-а-а.
Она поблагодарила Мэнни, вышла и остановилась у телефонной будки. Она начала читать о том, как позвонить в различные службы. Она не могла не читать, когда видела написанный текст. В самом низу приводились телефоны аварийных служб. Телефон полиции — 911. Руби никогда раньше не звонила по телефону 911, а аноним звонил. Он снял трубку, набрал эти три цифры и…
— Девять один один. Разговор записывается. Что у вас случилось? — сказал человек на другом конце провода. Его голос звучал очень серьезно, а говорил он скороговоркой.
Руби быстро повесила трубку. Мэнни смотрел на нее в окно. Она помахала ему рукой, когда садилась на велосипед, но, возможно, это выглядело не очень убедительно: мысли ее витали где-то далеко. Разговор записывается. Это могло значить только одно. Голос анонима был записан, а запись была в полицейском участке. Это похоже на ее идею с камерой, только еще сложнее. Пока она ехала по парковке заправочной станции, она думала о том, что все, что ей нужно сделать, — это послушать запись, а потом обойти всех жителей окрестности и поговорить с ними, чтобы они узнали голос…
— Руби?
Руби обернулась. Другой велосипедист, стоявший у воздухопровода, позвал ее. Каково было ее удивление, когда она увидела Джулиана.
— Джулиан!
Она была очень рада видеть его. Она по-прежнему не знала, как доехать до школы, а он мог бы ей помочь. Он всегда помогал.
Джулиан посмотрел на нее:
— Нет занятий? Или я чего-то не понимаю?
— Я как раз направляюсь в школу.
Джулиан посмотрел на часы:
— В десять пятнадцать?
— Уже десять пятнадцать?!
Не может быть!
— Я думал, что твоя школа находится на Роуд-драйв, — сказал Джулиан. — И заправка довольно далеко от твоего дома.
— Может быть, я и сделала небольшой крюк, но у меня дело, которое я расследую.
— Правда?
— Очень интересное дело.
— Я заинтригован.
— «Тайна анонимного звонка».
— Мне нравится название.
— Спасибо. Но это и правда серьезное дело.
— Боже мой.
Руби рассмеялась:
— Оно касается вечеринки в лесу, Брэндона, Дэви и сержанта Д'Амарио и…
Джулиан жестом попросил ее остановиться:
— Слушай, здесь неподалеку кафе. Может зайдем туда, выпьем горячего шоколада, и ты мне все расскажешь.
— Я уже пила сегодня горячий шоколад.
— Еще одна чашка тебе не повредит, а потом я провожу тебя в школу.
Еще одна чашка горячего шоколада — это, конечно, здорово, но она не хотела разорять Джулиана. Скорее всего, он не очень обеспечен. Какой взрослый постоянно станет ездить на велосипеде? Она честно сказала ему:
— У меня нет денег.
— Я угощаю.
Руби сразу же поняла одну вещь: у нее горячий шоколад вкуснее, чем в кафе. Может быть, когда-нибудь она откроет свое кафе и будет с ними конкурировать. «Райский горячий шоколад от Руби» по всей стране.
— Бискотти? — спросил Джулиан.
— Спасибо, — сказала Руби и взяла одну печенюшку в шоколадной глазури. — Почему здесь все итальянское?
— Чтобы оправдать цены.
Руби рассмеялась. Джулиан очень смешной. Она захотела окунуть печенье в шоколад, но подумала, что это, наверное, некрасиво.
— Макай. Я никому не скажу.
Вот дает! Руби засмеялась. Она окунула печенье в шоколадной глазури в горячий шоколад. Блаженство.
— Ты был в Италии?
— Questo е l'inizo della fine.
— Так красиво звучит! Что это значит? — спросила Руби.
— «Где сейчас распродажа?», — ответил Джулиан. — Перевод довольно вольный.
— А какое слово означает распродажа?
— Fine.
— Как оно пишется?
— Мы обязательно займемся с тобой итальянским, но сейчас меня больше интересует «Тайна анонимного звонка».
Джулиан потирал руки в нетерпении.
— Это дело в чем-то схоже с тем пожаром, который я устроила.
— Все должно остаться между нами?
— Да.
Он протянул руку. Руби пожала ее. Рука у Джулиана была очень горячей, как будто бы у него был жар, но выглядел он вполне здоровым.
— По рукам. Угадай, что случилось в субботу вечером?
— Зиппи съел остатки торта?
Руби засмеялась:
— Нет. Должно быть, у него был выходной. Это касается Брэндона. Ты знаешь наш лес?
— Это лучшее, что есть в этом городе.
— Ребята устраивают там вечеринки. Брэндона забрали. Папе пришлось ехать и забирать его из участка.
— Вот это да! Надеюсь, он не под следствием?
— Нет, он не под следствием. Но сержант Д'Амарио ведет расследование.
— Расследование? По делу о подростках, которые пьют в лесу?
— Но это еще не все. Сержант Д'Амарио сказал, что к ним поступил анонимный звонок. Кто-то накапал на Брэндона и его друзей.
— Ваши соседи, которые так любят животных.
— Стромболи? Я тоже так думала. Но у них есть алиби.
— Откуда ты знаешь.
— Я провела расследование.
— Это сержант Д'Амарио тебе сказал?
— Он полицейский. От него ничего не узнаешь.