Книга Дело о дневнике загорающей - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, сэр.
– Что делает техник-эксперт?
– Чтобы им стать, я продолжительное время изучалопределенные области науки, которые часто применяются в криминологии.
– То есть таковы ваши обязанности как техника-эксперта вкриминалистике?
– Да, сэр.
– Но вы служите в полиции?
– Так точно, сэр.
– И каковы ваши обязанности в должности полицейскоготехника-эксперта?
– Но сэр, это… это практически одно и то же.
– Что одно и то же?
– Что и обязанности техника-эксперта.
– То есть обычный техник-эксперт и техник-экспертполицейского управления выполняют одно и то же?
– Меня наняло полицейское управление.
– А-а, полицейское управление наняло вас в качествеэксперта-свидетеля?
– Так точно, сэр. То есть нет. Я – эксперт-следователь, ноне эксперт-свидетель.
– Но сейчас вы даете показания в качествеэксперта-свидетеля, разве нет?
– Да, сэр.
– Тогда что же вы имели в виду, говоря, что являетесьтехником-экспертом, а не экспертом-свидетелем?
– Меня наняли как техника, а не как свидетеля.
– Вы получаете ежемесячное жалованье?
– Да, сэр.
– А платят ли вам за то время, что вы проведете засвидетельской стойкой?
– Мне платят за работу техником.
– Значит, никакой оплаты за выполнение обязанностейсвидетеля вы не принимаете?
– Я не могу разделить свою зарплату.
– А сейчас ваш труд оплачивается?
– Конечно. Как часть моей работы по найму.
– Скажите, а в настоящий момент, в эту минуту, вы тожеявляетесь нанятым полицией?
– Да.
– В качестве эксперта-свидетеля?
– Да.
– Итак, сейчас вы наняты как эксперт-свидетель?
– Получается, что да. Называйте, как хотите.
– Когда вы отвечали на вопрос о вашем роде занятий, тосказали, что работаете техником-экспертом криминального отдела полиции.Означает ли это, что для дачи показаний вас всегда вызывает полиция?
– Да, сэр.
– Кто еще вызывает вас для дачи показаний?
– Кто еще? Я думаю, любая из сторон могла бы это сделать.
– Сколько раз вы стояли за этой стойкой в качествесвидетеля?
– Затрудняюсь ответить. Не знаю даже, как и начать.
– Десятки раз?
– Да.
– Может быть, сотни?
– Возможно.
– А вызывались ли вы когда-нибудь защитой? Как свидетельзащиты?
– Повесткой от имени защиты я не вызывался. Нет, сэр.
– То есть вы всегда давали показания для полиции, дляобвиняющей стороны?
– Так точно, сэр. Это моя обязанность.
– Ну что же, спасибо. Именно на это я и хотел обратитьвнимание. Теперь следующее: вы сказали, что на стакане под номером два нашлиотпечатки моих пальцев.
– Верно, сэр. Это так.
– Нашли ли вы отпечатки на стакане под номером три?
– Да, сэр.
– Кому они принадлежали?
– Мистеру Балларду, сэр.
– Хорошо. Следующий вопрос: пытались ли вы подвергнутьанализу содержимое различных стаканов?
– Стаканы были пусты.
– Совершенно пусты?
– Ну, в общем, да. Вернее, и да, и нет.
– Что значит и да, и нет?
– В стакане под номером три оставалось немного льда, и изнего чувствовался запах виски.
– Определили ли вы, что там было, шотландское виски илиамериканское – бурбон?
– Там было шотландское виски.
– Откуда вам стало известно?
– Я определил по запаху.
– Допустим. Что вы обнаружили в стакане под номером два?
– Ничего. Он был пуст.
– Принято. Перейдем к первому стакану, что в нем было?
– Немного льда.
– И все?
– Нет, сэр. Еще чуть-чуть жидкости.
– Что это была за жидкость?
– Не знаю.
– Вы не провели анализа?
– Нет, сэр.
– Мог ли это быть бурбон или «севен-ап»?
– Да, это мог быть бурбон или «севен-ап».
– Имелись ли на этом стакане отпечатки пальцев?
– Да, сэр.
– Чьи же?
– Несколько отпечатков принадлежали мистеру Балларду, анесколько – другому лицу, которое мы пока еще не установили. И разумеется,мистер Мейсон, я не могу знать, когда эти отпечатки были оставлены на стакане.
– Естественно. Насколько я понимаю, вы подразумеваете, чтоэти отпечатки пальцев могли быть оставлены на стакане и до того моего визита вдом Балларда, который, по-вашему, я нанес ему?
– Да, сэр.
– Рассуждая таким же образом, – продолжал Мейсон, – можносказать, что вам также неизвестно, когда появились отпечатки пальцев на стаканепод номером два. Другими словами, мои отпечатки пальцев могли быть оставлены наэтом стакане ранее, чем на двух других, верно?
– Я… я имел в виду… я подразумевал…
– Вот видите. Вы все подразумеваете. В этом-то и проблема. Ая сейчас спрашиваю – что вы знаете? Вам неизвестно, когда были оставлены этиотпечатки, правильно?
– Правильно, сэр.
– Ни одни из них?
– Да. То есть нет.
– Ладно. В леднице вы обнаружили кубики льда, так?
– Да, сэр.
– Были ли кубики льда в раковине?
– В раковине?.. Не помню.
– Вы упомянули про фотографии стаканов. Я бы хотел взглянутьна них. Они у вас с собой?
Мейсону ответил Гамильтон Бергер:
– Я планирую показать фотографии несколько позднее.
– Но этот свидетель дал показания, имеющие прямое отношениек фотографиям. Я хочу на них взглянуть.