Книга Клятве вопреки - Карен Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не хочу покидать сцену.
— Ну и не покидай. Я обещаю не избивать твоих поклонников, даже короля, если он окажется таким безрассудным. Но я требую права со свирепым видом стоять у твоей гримерной. Более того, я не хочу, чтобы мои поступки вредили тебе или твоей карьере. Я больше не такой эгоист, как раньше.
У Маркейл дрожали губы, а в глазах блестели слезы. Ее переполняло счастье такое огромное, что оно не поддавалось описанию.
— А ты будешь ходить в море?
— Да, но только на короткие расстояния. Я могу даже купить два или три корабля и вкладывать деньги в какие-нибудь проекты.
— Я не хочу, чтобы ты перестал заниматься тем, по чему будешь скучать…
— Не перестану.
— И я не хочу, чтобы ты считал, что обязан все время жить в Лондоне. Я знаю, что ты с удовольствием навещаешь свою семью в Уитберне, и нам нужно будет часто ездить туда, а со мной это сложно.
Она закусила губу.
— Если мной овладеет желание навестить семью, я это сделаю.
— И еще, ни у одного из нас нет собственного дома. Может быть, дорого и…
— Бога ради, Маркейл, ты прекратишь выискивать причины, чтобы сказать «нет»? — Уильям взял ее лицо в свои теплые ладони. — Скажи «да», любовь моя. Скажи «да», чтобы я разделил твою жизнь, твои заботы. Скажи «да», чтобы я мог любить тебя и делать все, что в моих силах, чтобы наша жизнь стала лучше. — Он опустил лоб к ее лбу и низким голосом, полным отчаянной мольбы, попросил: — Пожалуйста, Маркейл, скажи мне «да».
И тогда Маркейл сердцем поняла, что существует только один ответ. Жизнь не будет всегда простой с этим упрямым, непреклонным капитаном, но за время их приключения она поняла, что не ему одному нужно измениться. Когда разразятся штормы, они оба должны быть готовы одолеть их, а с уроками, которые они попутно получили, они выдержат вместе любые бури — рука об руку.
Пусть так и будет всегда.
— Да.
Маркейл обвила руками шею Уильяма.
И они скрепили согласие поцелуем.
Письмо графа Эрролла своему кузену, Нисону Хею.
«Я вчера получил твою посылку и должен поблагодарить тебя за превосходное воспроизведение этих проклятых шкатулок, которые доставляют семье Мэри столько беспокойства. Копии выполнены так великолепно, что если бы у них внутри были выгравированы карты, как в оригиналах, я не смог бы найти различия.
Нисон, я буду вечно благодарен тебе за эту помощь и еще раз умоляю тебя вернуться в замок Нью-Слэйнс. За те годы, что ты провел здесь, особенно после смерти моей первой жены, я привык считать тебя братом.
Я знаю, ты совершил несколько ошибок, но у кого их нет? Жизнь с Мэри показала мне, как важна семья, а ты, что бы там ни было, входишь в ее состав.
Когда ты получишь это письмо, прошу тебя, сразу же отправляйся в Нью-Слэйнс.
Я должен вернуться из Лондона в течение недели, и ничто не доставит мне большего счастья, чем увидеть, что ты снова обосновался под нашей семейной крышей».
Как только театральный занавес опустился, зрители, все как один, повскакали на ноги. Они свистели и топали, кричали и хлопали, бросали на сцену цветы и монеты.
Реакция лож была такой же восторженной, хотя и более приглушенной.
— Уильям, она великолепна, — вытирая слезы, обратилась к брату Мэри Херст, сидевшая в самой большой ложе слева от сцены.
— Да, несомненно.
Он знал, что его широкая улыбка выглядит глупой, но его это не волновало. Маркейл теперь была с ним, и все остальное не имело значения. Они обвенчались два дня назад на скромной церемонии в саду ее бабушки, где присутствовали четыре сестры Маркейл и его братья и сестры.
Никто из родителей Маркейл не пришел, зато были оба родителя Уильяма — сюрприз, вызвавший у Маркейл слезы радости.
Ничто не могло лучше укрепить отношения Маркейл с его семьей, и с тех пор Уильям чувствовал себя счастливым школьником.
В этот вечер было заключительное выступление Маркейл в сезоне перед тем, как театр менял свой главный спектакль на итальянскую оперу. К величайшему удовольствию Уильяма, у его молодой жены впереди было почти два свободных месяца.
— Никогда не видел лучшего исполнения леди Макбет. Теперь, когда вы поженились, Маркейл будет продолжать выступать? — поинтересовался у Уильяма граф Эрролл, который подошел и стоял возле Мэри.
— Да, столько, сколько ей захочется. Мне пора. Мы уходим с утренним приливом, чтобы добыть свободу Майклу. — Уильям встал и пожал Эрроллу руку. — Твой кузен — мастер по подделкам, они изготовлены великолепно.
Эрролл был доволен. Несколько месяцев назад у него произошла ссора с кузеном. Уильям не знал всех подробностей, но до него дошли сведения, что Нисон воровал некоторые мелкие ценные вещицы и продавал их на черном рынке.
— Нисон — хороший парень, — сказал Эрролл, — просто он слабый человек.
— Он должен вернуться в замок Нью-Слэйнс и жить с нами, как положено, — кивнула Мэри и бросила жениху лукавый взгляд. — У нас для него грандиозные планы, не так ли?
— Несомненно. Роберт обещал, что, когда вернется в Лондон, возьмет его под свое крыло и научит, как успешно — и законно — продавать ценные вещицы, которые мы не хотим оставлять себе.
— Превосходная идея, — одобрительно кивнул Уильям.
— Слышно что-нибудь от Роберта? — спросила Мэри.
— Ни слова. Должно быть, он все еще в погоне за своей мистической рыжеволосой.
— Думаешь, он найдет ее?
— Он не успокоится, пока не сделает этого. Роберт уверен, что последний кусок нашей карты сокровищ находится у нее.
— А до тех пор, по-видимому, все, что нам остается делать, — это ждать, — недовольным тоном, заметила Мэри. — К сожалению, не все в этом деле закончилось так, как мне хотелось. — Она нахмурилась. — В частности, то, что касается Джорджа Энистона.
Ощущение счастья у Уильяма немного поубавилось. Маркейл была права, говоря, что Колчестер прекратит отношения с Энистоном, когда станут известны подлые поступки его друга. Уильям был твердо намерен упрятать негодяя за решетку, но, поговорив со своим поверенным, понял, что невозможно выдвинуть обвинения против Энистона, не замарав в грязи имя Маркейл.
Уильям решил, что по-своему накажет его, но ему не удалось это сделать, потому что Энистон успел собрать вещи и покинуть город — и никто не знал, куда уехал этот человек.
— Энистон еще получит по заслугам. — Мэри коснулась рукой локтя Уильяма. — Судьба всегда все расставляет по местам. А теперь иди и забери Маркейл. Я не сомневаюсь, что перед ее гримерной собралась толпа.
Уильям повернулся к двери.