Книга Ее любовная связь - Джиллиан Стоун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зено хмыкнул. Трудно было найти более эксцентричную семью, чтобы породниться. Он зажег спичку.
— Можно мне?
Роб отступил на шаг.
— Внимание! Целься! Огонь!
Зено с радостью усадил Кэсси к себе на колени, когда Роб согласился отвезти их на станцию в автомобиле. Он видел, как улыбается ее брат, прислушиваясь к их перепалке. Зено и Кэсси спорили, какие именно меры он примет, чтобы обеспечить ее безопасность.
— Я не позволю, чтобы за мной таскались какие-то странные люди, — ворчала Кэсси.
— Поверь, дорогая, ты их даже не заметишь.
— Через два дня мы с Сесили уже будем в Париже. И я не желаю, чтобы из этого делали сенсацию, дергали людей. Ну правда, Зак! На континенте со мной ничего не случится. — Она вдруг прищурилась и спросила брата: — Что это ты смеешься?
— Я как раз подумал, насколько вы похожи на наших родителей. Те препираются точно так же.
— Мы не препираемся. — Кэсси сердито посмотрела на Зено. — Не препираемся!
— Не знаю. — Он крепче прижал ее к себе. — Мне нравится, когда моя женщина с характером.
На спуске с холма Роб прибавил скорость.
Кэсси ухватилась за шляпу.
— Твоя женщина… Вот как?..
На станции Фарнхем Зено вручил обе сумки носильщику и купил несколько газет у мальчишки, выкрикивающего новости на платформе.
— Кэсси, давай договоримся, пока ты в Лондоне, за тобой будет присматривать мой человек. Или два. — Девушка закатила глаза, но он не обратил на это внимания. — Кроме того, я найду телохранителя, который встретит вас в Кале.
Кэсси бросила на него жгучий взгляд. Зено протестующе поднял руку.
— Всего один человек. Обещаю.
— На мой взгляд, это похоже не на договор, а на ультиматум. — Она надула губки. — Что бы ты ни думал, Зак, я вовсе не беспомощная овечка, которая нуждается в постоянной защите.
Зено сдержал ухмылку.
— Я никогда не считал тебя овечкой. Ну не сердись, Кэсси. Я не хочу постоянно переживать за тебя. А вот и поезд!..
Он предложил ей руку, Кэсси немного помедлила, но все же взяла его под руку.
В купе было тесно. Люди возвращались после уикэнда. Зено вздохнул с облегчением, когда Кэсси устроилась рядом с ним. Он передал ей часть утренних газет.
— Зак, я не мимоза, которая страдает от малейшего ветерка.
— Согласен.
— И я это докажу.
Именно этого Зено боялся больше всего. Она слишком смелая и решительная девушка. Эта ее черта беспокоила его, ибо могла привести к беде. С самого начала обстоятельства словно сводили их друг с другом. И вот теперь всеми фибрами своей души Зено ощущал угрозу, чувствовал, что за путаницей событий и фактов скрывается некий демон зла. Он витает над ними, а значит, надо действовать. Зено посмотрел на часы. Через час они будут в Лондоне, и первым делом он займется лордом Деламером.
Зено стоял на углу Аппер-Брук-стрит и Гросвенор-сквер. Экипаж лорда Деламера вывернул из переулка Брукс-мьюз и двинулся прямо на сыщика. Когда коляска слегка замедлила ход из-за плотного движения на дороге, Зено ухватился за ручку на дверце и запрыгнул внутрь.
Деламер оказался не один. Напротив него сидел мужчина в твидовом охотничьем костюме. Зено приставил пистолет к его уху и кивнул Деламеру:
— Кто это?
Его светлость с иронией приподнял бровь.
— Детектив Кеннеди, позвольте представить вам егеря из моего поместья. Мы как раз направляемся к таксидермисту, ну то есть к чучельнику. Может быть, вас подвезти?
Зено распахнул дверцу.
— Если не возражаете, — обратился он к егерю, — я поговорю с вашим работодателем наедине.
И он вытолкал егеря из кареты. Бедняга рухнул на землю и укатился в канаву.
Зено захлопнул дверь.
— Планы меняются, — безапелляционно заявил он. — У вас встреча в доме номер четыре по Уайтхолл-плейс. Сообщите вашему кучеру. — Он удобно устроился на бархатном сиденье щегольского экипажа. — Должно быть, вы просто забыли.
И он стал ждать, не убирая пистолета.
Деламер взял медную переговорную трубу, отдал новые распоряжения и, не сводя глаз с пистолета, спокойно повесил ее на место.
Глаза Зено превратились в щелочки.
— Не впутывайте ее в это дело.
— A-а, вы имеете в виду прекрасную вдову? А я-то думал, вы собираетесь меня арестовать! Но вы ведь не дурак, Кеннеди. С другой стороны, никогда не знаешь наверняка, что произойдет. Что все это значит? Очередная провокация Скотленд-Ярда?
— Тщеславие и недооценка противника сведут вас в могилу, — усмехнулся Зено. — Один выстрел — и все. — Он приставил дуло ко лбу Деламера. — Прямо между глаз.
Деламер ответил ему ледяным взглядом.
— Вас уволят за эту выходку, Кеннеди. Будьте благоразумны!
Зено принюхался. Острый запах сигарного аромата уже слегка выветрился.
— Опять шантаж? Хотите попробовать выпросить мою голову у Каслмейна?
Зено откинулся на спинку сиденья. Он сейчас предоставил Деламеру достаточно информации, чтобы тот призадумался. В выпуклых, непроницаемых глазах отразилось понимание. Иногда приходится выгонять тигра из джунглей.
— Если вы или кто-то из ваших подручных еще раз тронете Кассандру Сент-Клауд, то сдохнете, как только я приближусь на расстояние выстрела.
Он увидел в окно ворота Скотленд-Ярда.
— Обещайте оставить ее в покое, и я буду готов поторговаться об условиях освобождения некоторых задержанных.
Зено вернул курок на место.
— Торговаться с Особым ирландским отделом? Скорее вас повесят.
Деламер ослабил узел галстука.
Зено сунул свой «уэбли» в карман и выпрыгнул из кареты.
— Хотите пари? Кого повесят первым? — Он задержался у дверцы. — Вы дружны с королевой? Думаю, нет. Какое облегчение! Я не извиняюсь.
Как только он захлопнул дверь, экипаж укатил прочь.
Зено сознавал, что бросил врагу перчатку. Но и закинул наживку — свое обещание в обмен на безопасность Кассандры. Надо убрать ее с линии огня.
В вестибюле Школы для молодых леди, принадлежащей мисс Мартин, Кэсси вдруг услышала знакомый сардонический голос и замерла от страха.
— Вот моя карточка, мадам.
— Лорд Деламер… Какая честь для нас, сэр! И что же привело вас в мою школу?
— Вынужден просить вас о небольшом одолжении. У меня срочное дело к одной из ваших наставниц. Могу я переговорить с этой дамой?