Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Уитни, любимая. Книга 1 - Джудит Макнот 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Уитни, любимая. Книга 1 - Джудит Макнот

686
0
Читать книгу Уитни, любимая. Книга 1 - Джудит Макнот полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 83
Перейти на страницу:

— Говорите, герцог Клеймор пропал? — осведомился он уродственника Стоунов, прибывшего из Лондона. — Вы имеете в виду Уэстморленда? —уточнил он, словно был не в силах поверить, что правильно расслышал.

— Да, но я думал, все уже знают, — подтвердил тот, повысивголос, чтобы все слышали. — Об этом было во вчерашних газетах, и Лондон простогудит слухами и предположениями относительно того, где он может быть.

Взволнованные голоса мгновенно загудели, перебивая другдруга. Соседи и родственники с тарелками в руках старались устроиться за однимистолами с лондонцами, которые могли бы им сообщить последние новости. Вскореникто ни о чем уже не мог говорить, кроме как об исчезновении герцога Клеймора,и невозможно было даже протиснуться в толпе взбудораженных гостей. Уитни стоялав большой компании людей, включавшей ее тетю, леди Юбенк и Клейтона Уэстленда,а Пол безнадежно застрял на другом конце комнаты, зажатый между Элизабет Аштони Питером Редферном, и никак не мог добраться до нее.

— Если хотите знать, Клеймор это время года обычно проредитво Франции, — сказал кто-то.

— Неужели? Вы так думаете? — осведомилась леди Энн, при этомее раскрасневшееся лицо выражало неподдельную заинтересованность.

При первом упоминании имени герцога Клеймора вся апатия тетимгновенно улетучилась. Уитни решила, что это результат слишком большого количествавыпитого вина. Но как ни странно, эти сплетни, которыми так очевиднонаслаждалась тетя, чем-то встревожили отца — он явно нервничал и был не в своейтарелке, а кроме того, против всех обычных правил пил виски, бокал за бокалом,по-видимому, изнемогая от жажды.

Сама Уитни, которой не было до герцога никакого дела,находила тему чрезвычайно неинтересной и едва сдерживала зевок.

— Устали, малышка? — прошептал ей на ухо Клейтон.

— Очень, — призналась Уитни, и Клейтон, взяв ее под руку,накрыл узенькую ладонь сильными пальцами, словно пытаясь влить в девушкусобственные силы. Уитни подумала, что ему не следует называть ее «малышкой»и ужтем более держать за руку так фамильярно, но была слишком благодарна за помощьи поддержку, чтобы придираться к подобным мелочам.

— Я слышала, что его парижская любовница покончила с собой впрошлом месяце, — сообщила Маргарет Мерритон потрясенным слушателям. — Говорят,он бросил ее, и она не вынесла позора. Отменила европейское турне, уединилась всвоем доме, никого не принимала…

— И, — ледяным тоном перебила Амелия Юбенк, — сейчас тратитцелое состояние, перестраивая загородное поместье, которое только чтоприобрела. Может, хотите заставить нас поверить, что все это проделываетпривидение, вы, безмозглая дурочка?!

Побагровев от смущения под разящими нападками леди Юбенк,чей острый язык никогда и никого не щадил, Маргарет, с мольбой глядя наКлейтона, пробормотала:

— Мистер Уэстленд, вы были недавно в Париже и в Лондоне и,конечно, слышали о самоубийстве?

— Нет, — коротко бросил Клейтон, — не слышал. Однакоразмышления отца Маргарет внезапно приняли иной оборот.

— Так, значит, Сент-Аллермейн купила загородное поместье итеперь его перестраивает? Вот как? — задумчиво поглаживая бородку, спросил он.И с ехидным смешком понимающе подмигнул джентльменам:

— Звучит так, словно Клеймор отправил ее на пенсию да ещеприбавил немного за хорошее поведение.

Уитни ощутила, как под ее пальцами мышцы Клейтона напряглисьи затвердели. Запрокинув голову, чтобы лучше разглядеть его лицо, она увидела,что Клейтон смотрит на мистера Мерритона и остальных с выражением такойнеприкрытой неприязни и холодной скуки, что она едва не отпрянула. Но тут онперевел взгляд на нее и, мгновенно смягчившись, еле заметно улыбнулся.

И тем не менее ему было отнюдь не до смеха. Клейтон злилсяна своего секретаря за то, что тот не сумел положить конец всем этим Слухам ипредположениям о его исчезновении! Следовало всего-навсего придумать, аглавное, распространить историю о том, куда хозяину вздумалось отправитьсянесколько недель назад!. Мысленно он уже диктовал резкую записку со строгимвыговором бедняге, как вдруг с омерзением увидел, что гости заключают пари нато, кто окажется его следующей любовницей.

— Ставлю пять фунтов на графиню Доротею! — объявил мистерАштон. — Кто принимает пари?

— Хотя бы я, сэр, — хитро ухмыльнулся мистер Мерритон. —Графиня давно уже в прошлом! Она волочилась за Клеймором все эти пять лет идаже последовала за ним во Францию, и это при том, что несчастный старик графнаходился на смертном одре. И что же случилось? Я вам скажу: герцог сбил с нееспесь перед самым блестящим парижским обществом — просто сделал вид, что неузнает ее! Нет, его выбор падет на леди Ванессу Стенфилд, но герцог женится наней. Она терпеливо ждала его с самого первого своего выезда в свет. Ставлю пятьфунтов на то, что теперь он обратит внимание на леди Стенфилд и женится на этоймолодой леди. Ну, заинтересовал я кого-нибудь?

Вся эта беседа принимала исключительно непристойныйхарактер, особенно потому, что велась в присутствии дам, и Уитни заметила, чтотетя собирается наконец вмешаться.

— Мистер Мерритон, — окликнула она и, подождав, пока онобратит на нее. внимание, осведомилась:

— Хотите повысить ставку до десяти фунтов?

Столь неподобающее леди заявление было встречено всеобщим шокированныммолчанием. И Уитни почувствовала искреннюю благодарность Клейтону, когда тотсдавленно рассмеялся, показывая тем самым, что ценит хорошую шутку. Однако тетяЭнн немедленно обернулась к нему.

— А вы, мистер Уэстленд? — учтиво осведомилась она. — Нехотите ли заключить пари на то, что именно леди Стенфилд станет будущейгерцогиней Клеймор?

Губы Клейтона дрогнули в попытке сдержать улыбку.

— Конечно, нет! Я сам узнал из заслуживающих доверияисточников, что Клейтон Уэстморленд решил жениться на очаровательной шатенке,которую встретил в Париже.

Уитни заметила хитрый пронизывающий взгляд, которым ледиЮбенк окинула Клейтона, но тут же забыла об этом, когда один из гостей заметил:

— Ваши имена удивительно схожи, мистер Уэстленд. Вы,случайно, никоим образом не связаны с герцогом?

— Мы ближе, чем родные братья, — немедленно объяснил Клейтонс лукавой усмешкой, давая понять, что рискованно сострил.

Разговор постепенно зашел о богатых поместьях герцога,чистокровных лошадях в его конюшнях и неизбежно вернулся к теме егобесчисленных любовниц и завоеваний.

Клейтон взглянул на будущую невесту, желая проверить,насколько внимательно она слушает, и, следовательно, узнать, как низко он пал вее глазах, и увидел, что Уитни, стараясь скрыть зевок, поднесла к губам тонкиепальчики. Воспользовавшись тем, что за шумом спора его почти не было слышно,Клейтон наклонился поближе и тихо поддразнил:

1 ... 55 56 57 ... 83
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Уитни, любимая. Книга 1 - Джудит Макнот"