Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Историческая проза » Добыча - Таня Джеймс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Добыча - Таня Джеймс

91
0
Читать книгу Добыча - Таня Джеймс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 70
Перейти на страницу:
когда Ричард решит удалиться в деревню и сделает Клевер-пойнт своим последним пристанищем. Все, что Рум может сделать, – это положиться на защиту леди Селвин и приверженность Ричарда холостяцкой жизни.

Ожидая прибытия леди Селвин, Ричард и его лондонские друзья непринужденно сидят на своих чисто-белых лошадях; белый цвет соответствует их статусу. Их красные куртки блестят в лучах утреннего солнца. Некоторые бросают любопытные взгляды на Рума, но никто не подходит; никто не представляется.

Рум стоит рядом со своей чалой лошадью, держа поводья пони, на которой поедет мисс Жанна. Он потирает висок. Шляпа оруженосца, которую он надел, слишком мала для его головы. Он уже чувствует нарастающую головную боль.

В ответ на что-то сказанное Ричардом в толпе мужчин раздается громкий смех. Его лицо немного пополнело. Это к лучшему, считает Рум, так он больше похож на отца. С какой нежностью лорд Селвин говорил о юном Ричарде, предсказывая ему жизнь в политике, даже пост премьер-министра.

– Ты бы видел, как он спорит, – говорил полковник Селвин. – Прирожденный маленький юрист.

Ричард со вздохом оглядывается на дом и смотрит на Рума.

– Что ее задерживает? – требовательно спрашивает он.

Неважно, откуда Рум должен знать время ее появления; он уверяет Ричарда, что леди Селвин прибудет через десять минут.

Через минуту леди Селвин спускается по ступеням при полном параде: в массивной шляпе размером с галеон, темно-синем жакете, турнюре с воланами, брюках и сапогах для верховой езды.

– Какая шляпка, – говорит Ричард, спешиваясь. Он подходит, чтобы поцеловать ее в щеку, и ждет, пока она выберется из своей вуали. – Это же шляпка? Неважно. Мама, ты выглядишь великолепно.

Почти все согласны с тем, что леди Селвин выглядит великолепно; те, кто не согласен, держат рот на замке. По мнению Рума, наряд излучает эксцентричность, но в последний раз, когда гость использовал это слово для описания ее стиля, его перестали приглашать в Клеверпойнт.

Рум отходит в сторону, наблюдая за молодыми людьми, столпившимися вокруг леди Селвин и настолько увлеченными своей лестью, что не замечают мисс Жанну, спускающуюся по ступенькам.

– А это, – говорит леди Селвин, жестом указывая за спину, – моя гостья из Франции, мисс Жанна Дю Лез.

Мужчины склоняют головы в приветствии. Француженка делает реверанс. Наряд, который так эксцентрично смотрится на леди Селвин, на мисс Жанне выглядит смелым и изящным. И дело не в ее молодости, а в той естественности, с которой она носит его, в отличие от леди Селвин, которая постоянно трогает свой головной убор, будто чтобы убедиться, что он не уплыл.

– Мы создали дизайн этих шляпок сегодня утром, – говорит леди Селвин. – Мисс Жанна и я.

– Интересная коллаборация, – говорит Ричард.

– Чувствуется французский привкус, тебе не кажется?

Ричард щурится сквозь улыбку.

– Как вы познакомились?

– Подробности позже, дорогой Ричард.

Леди Селвин взмахом подзывает Рума. Он подводит пестрого пони.

Леди Селвин окидывает пони разочарованным взглядом, как Рум и предполагал.

– Он цветной, Рум.

– Да, миледи.

– Мисс Жанна повезет тележку лука на рынок?

– Нет, миледи.

– И?

– Мама, не вини Рума, – говорит Ричард. – Ты не можешь требовать, чтобы он помнил все наши обычаи.

Рум игнорирует укол.

– Мистер Диккенс не смог найти белого пони в такой короткий срок.

– Это правда, мистер Диккенс?

Слова леди Селвин попадают в левое глухое ухо мистера Диккенса. Ему восемьдесят пять лет, он сидит в седле, сгорбившись, похожий на собственное чучело. Прежде чем леди Селвин успевает повторить вопрос в его слышащее ухо, мисс Жанна говорит:

– Я с удовольствием поеду на любой лошади, принадлежащей леди Селвин. Можно, мадам?

– Да, полагаю, нам не стоит больше терять время.

Леди Селвин бросает последний взгляд на оскорбительного пони и вместе с Ричардом направляется к своей лошади.

– Давно я не охотилась, – говорит мисс Жанна, пока Рум закрепляет ее в дамском седле. – Спасибо, – добавляет она, когда он вручает ей вожжи и плеть.

– Переверните, – говорит Рум.

– М?

– Вы держите их вверх ногами.

Пока она торопливо перехватывает вожжи и плеть, он садится на лошадь.

– Вы будете участвовать в скачках, мисс?

– А я должна? – Жанна выглядит испуганной.

– Обычно дамы этого не делают. В дамских седлах нет упора для прыжков.

– А, – она смотрит на его седло, пытаясь определить, где находится этот упор для прыжков. – Давно я не ездила верхом. Это, наверное, как плавание? Невозможно разучиться.

– Сейчас узнаем.

Раздается звук рожка. Мистер Диккенс скачет по дороге за собаками, их маленькие хвосты вздымаются ввысь, за ним следуют охотники и все остальные. Рум и Жанна едут сзади, медленно, бок о бок.

– Я слышала, что леди Селвин – отличная наездница, – говорит мисс Жанна.

– Да, это так.

– Она хочет, чтобы я увидела ее прыжок, но она скачет так быстро, что я не уверена…

– Это она так сказала? – резко перебивает Рум. – Что она будет прыгать?

– Что-то не так?

– Что именно она сказала?

– Что она может перелететь на лошади через изгородь или болото так же плавно, как любой джентльмен. Я запомнила дословно, потому что меня это поразило.

– О нет.

Это действительно одно из любимых высказываний леди Селвин о себе самой.

– И еще она сказала, что очень хочет, чтобы я увидела ее, скачущую, как Артемида, несущую смерть лисам.

Рум выворачивает шею, но не видит леди Селвин среди отставших охотников. Ему хочется поскакать вперед, туда, где бы она ни была, и попросить – нет, потребовать – ну, может быть, не потребовать, но уж точно настоять на том, чтобы она уделила ему минуту наедине. Или, может быть, лучше вскользь упомянуть о ее близорукости Ричарду. Несомненно, она будет ненавидеть его за это, но, по крайней мере, Ричард сможет потребовать, чтобы она воздержалась от прыжков. К сожалению, ни один из этих вариантов Руму не доступен, ведь он приклеен к француженке, которая обладает примерно такими же навыками в конном спорте, как вешалка.

И тут Руму приходит в голову идея. Он протягивает руку и хватает ее поводья, останавливая обеих лошадей.

– Месье?..

– Вам лучше поехать домой, – говорит он. – Я скажу леди Селвин, что вы нездоровы и не смогли продолжать.

На ее лице повисает глупая улыбка.

– Но леди Селвин хочет, чтобы я посмотрела на ее прыжки.

– Она не в состоянии совершать какие-либо прыжки. Она просто хочет произвести на вас впечатление, – он делает паузу, размышляя, не сказал ли он слишком много. – Если вы вернетесь домой, ей не придется так рисковать.

– Разве это не ей решать, рисковать или нет? – спрашивает Жанна, вопросительно наклоняя голову.

Рум с отчаянием смотрит на удаляющихся охотников, хвосты их белых лошадей развеваются вправо-влево.

– Ну что, поехали? – спрашивает мисс Жанна.

– Нет.

1 ... 55 56 57 ... 70
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Добыча - Таня Джеймс"