Книга Дракон и Освободитель - Тимоти Зан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вообще-то, я заслуживаю благодарности, — сказала она, оглядываясь на Неверлина. — Если бы я позволила вам продолжить этот идиотский план по убийству любимого К’да Моргана, вы бы оба в итоге поджарились на медленном огне.
— Действительно, — сказал Неверлин. — И кто, скажите на милость, собирался установить эту жаровню?
— Не говори нам — дай угадаю, — язвительно сказал Фрост. — Ты работаешь на Патри Чукука, верно?
— Едва ли, — сказала Элисон, вкладывая в свой голос столько презрения, сколько могла. — Знаете, вы оба невероятно тупые. Особенно вы, Полковник. Вы хотя бы знали, что я разнюхивала в одном из тренировочных центров “Malison Ring”.
— Вы так это называете? — возразил Фрост. — Разнюхивать?
— Также это называется сбором доказательств неправомерных действий коменданта базы, — сказала Элисон. — Но даже без этого, вам должно было быть достаточно моего имени. — Элисон? Малисон?
— Заприте её, — сказал Неверлин, подавая сигнал Думбартону. Мы решим, что с ней делать после.
— Вы, глупцы, — оборвала его Элисон, оглядывая их с ног до головы. — Вы всё ещё не понимаете, да? “Malison Ring” — было названо в мою честь.
Неверлин резко посмотрел на неё. — О чем ты вообще говоришь?
— Я говорю о генерале Араме Дэви, — ледяным тоном сказала Элисон, — основателе и верховном главнокомандующем “Malison Ring”. И отце Элисон — Лорелей Кайны Дэви.
Она приподнялась. — Я.
На долгую минуту на мостике воцарилась тишина. Элисон оглядела мостик, её взгляд на долю секунды останавливался на каждом из мужчин в форме “Malison Ring”. — Вы, конечно, можете это доказать? спросил наконец Фрост.
В ответ Элисон покопалась в рукаве своей рубашки и вытащила длинную белую полоску толщиной не больше кошачьего уса. — Микрогравировка, с внутренним ядром кодекса для подтверждения, — сказала она, протягивая её Фросту.
Фрост взглянул на Неверлина, затем шагнул вперёд и взял у неё полоску. — Это кодекс-четыре?
— Здесь есть четвёрка, пятерка и шестёрка, — сказала Элисон. — Не стесняйтесь, прогоните его по всему контрольному списку.
— Поверь, мы так и сделаем, — сказал Неверлин, когда Фрост отступил назад. — Конечно, если ты говоришь правду, то тем более мы должны позаботиться о том, чтобы ты тихо исчезла.
— Вероятно, если бы Папа злился на вас, — сказала Элисон. — На самом деле, он скорее заинтригован, чем зол.
— В смысле?
— В смысле всяких интересных вещей. Элисон многозначительно оглядела мостик. — Но я думаю, нам нужна приватность, прежде чем обсуждать их.
— В мой офис, — сказал Неверлин. Он начал указывать в сторону двери, через которую вошла Элисон, но потом опустил руку. — Но ты уже знаешь, где он находится, не так ли?
— Конечно, — сказала Элисон. — И, возможно, мы также сможем найти что-нибудь поесть. Семнадцать дней на пайке спасательной капсулы довольно утомительны.
— Я распоряжусь, чтобы нам что-нибудь принесли, — сказал Неверлин. Она отметила, что в его тоне всё ещё присутствовала изрядная доля сарказма.
Но она также отметила, что сарказм теперь стал более сдержанным. Как бы там ни было… — Хорошо, — сказала Элисон, жестом приглашая его вперёд. — После вас.
— Давай кое-что проясним, — сказал Неверлин, когда он, Фрост и Элисон сидели вместе в его кабинете. — Как ты попала на борт этого корабля?
— Внутри сейфа К’да, разумеется, — сказала Элисон. — Вы должны были догадаться, учитывая, что вы знаете, что я умею их открывать.
— Значит, ты работаешь с Джеком Морганом? — спросил Неверлин, в его голосе прозвучал намёк на угрозу.
— Он был полезным союзником до тех пор, пока наши цели не сталкивались, — сказала Элисон. — Он и этот его очень интересный друг-поэт-воин.
— Который уже внёс хаос в наш план атаки, — обвиняюще произнёс Фрост.
— Не смотрите на меня, — возразила Элисон. — Вы были теми, кто позволил ему действовать. На его пути не стояло ничего, кроме кучки некомпетентных Бруммганов.
— Ты говоришь прямо как ещё один наш незваный гость, — сказал Неверлин.
— Кто, Харпер? Элисон фыркнула. — У этого человека есть наглость, надо отдать ему должное.
— Подожди минутку, — прорычал Фрост. — Откуда ты знаешь о Харпере?
— А вы как думаете? Встав со стула, Элисон присела на корточки и достала из-под стола микрофон — иглу. — Вам необходимо почаще проверять свои апартаменты на наличие жучков, — сказала она, положив иголку на стол перед Неверлином.
— Значит, это ты выманила моих людей с их постов, — сказал Фрост. — А потом подставила Мришпау.
Элисон пожала плечами. — Что я могу сказать, кроме того, что Бруммганы просто провоцируют на нечто подобное.
— Я так понимаю, генерал Дэви не слишком высокого мнения о Бруммганах? — спросил Неверлин.
— А вы? — возразила Элисон. — Я в этом сомневаюсь. Особенно после последнего фиаско.
— Вообще-то Генерал не слишком высокого мнения о большинстве нелюдей, — сказал Фрост.
— И не без оснований, — сказала Элисон. — Однако Дрейкос — один из иномирян, который его очень интересует.
— Что он хочет сделать, завербовать его? — спросил Фрост.
— В некотором смысле, да, — сказала Элисон. — Способность К’да привязываться к людям открывает множество интересных возможностей. Но без объекта для изучения лаборатории биооружия не смогут выведать этот секрет.
— Так ты пришла ходатайствовать за флот беженцев? — спросил Неверлин.
— Едва ли, — заверила его Элисон. — Всё, чего хочет отец от этой части операции, — это справедливая доля.
— Справедливая доля? — потребовал Фрост. — Какую долю, по его мнению, он заслуживает?
— Такую долю, которая полагается новому партнёру, — спокойно ответила Элисон. — Особенно новому партнеру, который может избавить вас от необходимости когда-либо снова полагаться на Патри Чукука и его безмозглых амбалов. Отныне, если и когда вам понадобятся кадры, “Malison Ring” предоставит их.
— Если Генерал так любезен, почему он просто не приказал коменданту “Driftline” дать нам дополнительные корабли? — спросил Фрост, его тон оставался подозрительным. — Сержанту Чепмену и его команде было бы значительно легче.
— Он бы так и сделал, если бы знал, где вы