Книга Дар сгоревшего бога - Джеймс Клеменс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эй! — крикнули с лестницы.
В коридор, минуя одинокого стража, ворвались несколько человек в плащах. Шедший впереди откинул капюшон, и Брант, встревожившись, отступил от двери. Перед ним был Тилар сир Нох.
Что еще случилось? Новая беда с Дарт?
Регент внимательно посмотрел на мальчика, потом повернулся к Стену, изучая скрещенные вороньи перья на его воротнике — знак капитанского отличия.
— Мне нужно перемолвиться словом с мастером Брантом. Наедине, — сказал он.
Стен, вглядевшись в его лицо, отмеченное тремя полосками, тоже узнал регента.
— Пожалуйста, ваша светлость.
— Благодарю.
Брант сглотнул комок в горле. Похоже, конца этому вечеру не предвидится.
— Прошу ко мне, — сказал он, снова берясь за ручку.
Регент и его эскорт приблизились, Брант открыл дверь и отступил в сторону, чтобы дать им войти. Один из спутников Тилара — худой, бородатый, по имени Роггер — был ему знаком. На ходу он успокаивающе хлопнул мальчика по плечу.
Следом шел мужчина, выше остальных на голову. Его Брант не знал.
Последней оказалась женщина в сером плаще, с лицом, вымазанным пеплом. Входить она не стала, остановилась у порога.
Брант нахмурился. Почему регента сопровождает черный флаггер?
Высокий сказал женщине:
— Никого не подпускай.
Она молча повернулась спиной, встала перед дверью и уперла руки в бока. Поглядела на Стена. Капитан невольно попятился.
Брант тут же проникся к ней теплым чувством.
И, закрывая дверь, услышал за спиной рык:
— Кто вы, люди?
Мальчик поспешил подойти к своим нежданным гостям. Навстречу им с нагретого местечка у очага поднялся земляной великан. В одних шерстяных чулках, протертых на пальцах, без куртки. В руках у него была жирная индюшачья ножка.
Башмаки его стояли рядом, и на глазах у всех в одном из них скрылся черный нос. Следом исчезла обгрызенная кость. Волчата нашли себе пристанище на ночь… Из башмака донеслось грозное рычание. Столь же грозно поглядел на пришельцев и Малфумалбайн.
— Все в порядке, Мал, — сказал ему Брант. — Забери, пожалуйста, щенков в спальню и закрой дверь. Где твой брат?
Великан ткнул индюшачьей ногой себе за спину.
— Пошел глянуть, все ли в порядке в уборной.
— Должно быть…
— Это вы сейчас так думаете, — смешливо заметил Мал. — А вот как сами туда пойдете…
— Нам с регентом нужно поговорить, — сказал Брант, кивая в сторону Тилара, который, встав на одно колено, с любопытством заглянул в башмак.
Мал вытаращил глаза.
— О, ну тогда пойду проведаю Драла. — Он потянулся к своей обувке. — Позвольте, сир…
«Конец сюрпризу Ольденбрука», — подумал Брант.
— Это волчата, — сказал он регенту. — Будут подарены вам и старосте после церемонии посвящения.
— Пещерные? — удивленно спросил Тилар. — Как вам удалось их добыть?
— Я спас их от того урагана, что осаждает нас сейчас.
— Сам чуть не убился, — добавил Малфумалбайн.
Щеки Бранта вспыхнули.
Регент, обменявшись взглядом со своим бородатым другом, поднялся на ноги. Малфумалбайн подхватил башмак с яростно рычащими малышами и понес его в спальню, сказав напоследок:
— Коль понадоблюсь, мастер Брант, я тута.
Готовность великана прийти на помощь согрела мальчику сердце. Он дождался, пока за ним закроется дверь, повернулся к гостям.
— Чем могу помочь?
Тилар наморщил лоб, отчего искривились верхние полоски возле уголков глаз.
— Расскажи нам для начала о спасении волчат.
— И урагане, — добавил Роггер.
Брант глянул мельком на высокого. Тот стоял, облокотясь на каменный верх очага, держа руку на рукояти меча, вырезанной из серебра в виде змеиной головы. Рыцарского алмаза на ней не было. Тем не менее она показалась мальчику смутно знакомой.
Стараясь не встречаться с этим человеком глазами, Брант откашлялся и коротко поведал о поисках волчат, странной природе урагана и его смертоносном прикосновении.
— Он собирал таким образом силу, пока шел на юг, — заметил Роггер. — Высасывая из земли дыхание жизни.
— Я рассказал обо всем лорду Джессапу, но под сугробами после урагана мало что нашлось.
Тилар прошелся по комнате.
— Похоже, были причины, по которым нас всех занесло сюда этим ураганом. — Он развернулся на каблуках, посмотрел на Бранта. — И хотел бы я знать, почему ты оказался здесь.
— Сир? — удивился Брант.
— Как случилось, что тебя изгнали?
На этот вопрос мальчику совсем не хотелось отвечать. Растерянный, ошеломленный, он начал заикаться:
— Но… я не понимаю…
— Лучше говори, — встрял Роггер, поигрывая кинжалом. Когда он успел вытащить его из ножен, Брант не заметил.
— И что ты знаешь о черепе? — мрачно спросил высокий. — О бродячем боге?
Земля ушла из-под ног Бранта, он пошатнулся, отступил на шаг.
— Что?..
Наткнулся на стул, упал на него. Рука сама поднялась к горлу, прикрывая шрам.
Три пары глаз смотрели на него не отрываясь.
В ушах у мальчика зашумело.
— Рассказывай, — велел Тилар.
Брант потряс головой. Не в знак отказа — всего лишь пытаясь удержаться от стремительного падения в омут прошлого.
Но не удержался.
…Весна в Сэйш Мэле выпала дождливая. В джунглях хлюпало под ногами, мхом на глазах обрастало все, что слишком долго оставалось на одном месте. Но эта участь не грозила трем мальчикам, которые торопливо пробирались сырой тропою по лесу в тот день — нежданно ясный и теплый, суливший скорое, долгое лето.
Тропу пятнали пробившиеся сквозь кроны деревьев солнечные лучи. Зудела над ухом мошкара, щекотала лицо и руки, заставляя то и дело отмахиваться. В ветвях бранились меж собой сварливые длиннохвостые макаки, прерываясь лишь для того, чтобы обругать и мальчиков, пробегавших мимо.
— Подождите меня! — крикнул Харп. Он отставал от друзей из-за хромой ноги — врожденного увечья, которое не исцелить было никакой Милостью.
Брант остановился, Маррон пробежал еще немного вперед. Оглянулся и сверкнул широкой улыбкой.
— Будем тащиться — опоздаем!
В полуденный колокол начиналось состязание стрелков из лука, и мастер Хорин, знаток грибов и лишайников, отпустил свой класс несколько раньше. Но чтобы успеть, все равно нужно было добираться бегом.