Книга Шуттовской рай - Роберт Линн Асприн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Извините, миссис Пруит, но я не знаю, о чем вы говорите.
— О, давайте не будем, капитан. Уверена, что никто из нас не верит в совпадения. Вы и правда ожидаете, чтобы я приняла за чистое совпадение, то, что мистер Стилман был жестоко избит сразу же после нападения на ваших легионеров?
— Можете верить, во что хотите, — резко ответил Шутт, — но что бы ни произошло, мне об этом не известно.
— Понятно. — Голос Максины звучал задумчиво. — Хорошо, капитан, я вам поверю… хотя бы по той причине, что не могу себе представить, зачем вам изображать неведение, если вы действительно в этом замешаны, когда имела место явная провокация с нашей стороны. Признаюсь, мне показалось странным, что вы привлекаете помощников со стороны, не используя ваших собственных солдат. Однако, к вашему сведению, человек, который виновен в нападении на ваших людей сегодня вечером, мистер Стилман, — полагаю, вам знакомо это имя, если не сам человек, — в настоящий момент находится в больнице с разбитой коленной чашечкой и множественными переломами челюстных костей. Как я уже сказала, слишком большое совпадение, чтобы в него можно было поверить, поэтому предлагаю вам навести справки среди ваших легионеров, кто отдал приказ о нападении.
— Извините, вы сказали, что он находится здесь? В этой клинике?
— Нет, капитан. Он в другом учреждении. У нас на Лорелее есть несколько клиник, хотя это не очень-то афишируется. Мне казалось, что создастся излишне неловкое положение, если он будет лечиться в том же месте, что и ваши люди. По правде говоря, я отправлю его за пределы станции для интенсивного лечения на следующем же корабле. Хоть я и совсем не в восторге от его самодеятельности, но мы тоже заботимся о своих людях.
— Понимаю. — Шутт нахмурился. — Я рассчитывал, что смогу поговорить непосредственно с ним и узнать, кто на него напал.
— Его раны не позволяют ему разговаривать, мистер Шутт, — голос Максины мгновенно стал ледяным. — Но он может писать. Предлагаю вам ограничиться расследованием среди собственных подчиненных и выяснить, кто отдал приказ о нападении. Мы уже знаем, кто его осуществил.
— Кто это был?
— Я уже сказала, что это не был один из ваших легионеров, капитан, и поскольку нападение имело место вне «Верного Шанса», то мне кажется, что вас это не касается. А теперь, прошу меня простить, но я должна заняться кое-какими важными делами.
С этими словами она положила трубку.
Шутт нахмурившись несколько секунд смотрел на трубку, потом осторожно опустил ее обратно на рычаг.
— Что случилось, капитан? — спросила Тиффани, заметив выражение его лица.
— Точно не знаю, — признался капитан. — Кажется, человек, напавший на вас с Доком…
Пронзительный сигнал наручного коммуникатора прервал его. Несмотря на настойчивый резкий звук, Шутт несколько секунд смотрел на устройство, и только потом ответил. Существовало всего несколько командных коммуникаторов, таких, как у него, поэтому приказ о радиомолчании не касался использования особых каналов. И все же, он дал Мамочке указания беспокоить его только в случае крайней необходимости, пока он находится в клинике.
— Шутт слушает, — наконец отозвался он, выходя на связь.
— Простите, что беспокою, капитан, — раздался голос Мамочки, на этот раз без ее обычных шуточек, — но тут, в казино, происходит такое, о чем, мне кажется, вам следует знать. Прежде всего, мы получили обратно оба утерянных коммуникатора, и…
— Погоди минутку. Кто их вернул?
— Сержант… я хочу сказать, Гарри Шоколад.
— Гарри! Мне следовало догадаться. — Шутт скривился. — Послушай, мамочка. Передай всем: я хочу, чтобы Гарри отозвали и быстро! Его ищут наши противники. Пусть даже придется выслать команду для его сопровождения, но мы должны…
— Об этом я и пытаюсь вам сообщить, капитан, — перебила Мамочка. — Он уже здесь. Мы его отвели к вам в номер. Он ранен, но не позволяет нам вызвать врача. Лучше вам побыстрее вернуться обратно.
* * *
Когда Шутт вошел к себе, сержант-снабженец лежал, вытянувшись, на диване в номере, а вокруг суетились Бикер и небольшая толпа легионеров. Гарри был обнажен до пояса, и еще от двери командир разглядел огромный пурпурный синяк, ясно различимый даже на его черной коже, который растекся от подмышки до бедра и через большую часть грудной клетки.
— Привет, Г.Ш., — сказал командир. — Рад снова тебя видеть.
— Привет, кэп, — слабо прозвучало в ответ. — Как дела?
Огромная фигура сержанта зашевелилась, и Шутт с испугом понял, что тот пытается встать.
— Лежи, где лежишь, — приказал он, быстро подходя к Гарри. — Я слышал, ты сегодня вечером был занят.
— Слышали уже, да? — Г.Ш. ухмыльнулся, опускаясь обратно на подушки. — Занят больше, чем ожидал, это уж точно. Черт, этот громила быстро двигается! Если бы я не попал ему по колену с первого раза, он бы меня прикончил. И так он задал мне хорошую трепку, пока я не уложил его поспать.
Он неопределенным жестом указал на свой синяк.
— Вижу, — сурово ответил Шутт. — Я хочу, чтобы на это взглянул доктор, Гарри. Никаких возражений.
— Не делайте этого, кэп, — прохрипел Гарри, тряся головой. — Меня и раньше сшибали с ног, а это всего лишь несколько сломанных ребер. Совершенно уверен, что местные медики все у Макса в кармане, и если вы приведете сюда одного из них, она узнает, что я из ваших, и может быть, начнет оглядываться в поисках остальных переодетых легионеров.
Командир заколебался.
— Пожалуйста, кэп, — настаивал сержант. — Я буду в порядке… правда. Просто позвольте мне немного поспать, и я стану, как новенький.
Шутт вытянул губы трубочкой, затем кивнул.
— Бикер, — сказал он, — я хочу, чтобы вы сегодня всю ночь были рядом с Гарри. Следите за ним хорошенько. Если появятся какие-либо признаки, что он ранен серьезнее, чем говорит, вызовите меня… отставить. Вызовите доктора, и только потом — меня.
— Разумеется, сэр.
— Все остальные, выметайтесь отсюда и дайте человеку отдохнуть. Будем сообщать вам о его самочувствии.
— Еще одно, кэп, — позвал распростертый сержант, с трудом поднимая голову.
— Что, Гарри?
— Пуленепробиваемый материал, из которого сделаны наши мундиры. Так вот, костюм Стилмана был из того же материала, возможно, как и у всех их людей. Думаю, наши транквилизаторы против них бесполезны.
— Не волнуйся, Г.Ш., — мрачно заверил Шутт. — Я уже собирался выдать всем более тяжелое вооружение и приставить к Гюнтеру круглосуточную охрану. Похоже, заваривается серьезная каша.
— Да-а, ну, может, надо найти того поставщика и потребовать у него часть ваших денег обратно, — невесело ухмыльнулся Гарри, опуская голову на подушку. — Этот материал может быть непроницаемым для пуль, но ударов он держит. Если поставщик станет спорить, готов биться об заклад, есть четверо людей, которые с удовольствием продемонстрируют ему, что он ошибается!