Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Спригган - Артем Тихомиров 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Спригган - Артем Тихомиров

257
0
Читать книгу Спригган - Артем Тихомиров полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 67
Перейти на страницу:

Эту фразу я где-то вычитал и подумал, что сейчас она будет уместной. В меру таинственной и зловещей. Заморис вытаращился на меня, сжимая рукоять кинжала. Он не ударит, по всему видно, его страшат разборки с Виртольдом. Или же он считает их несвоевременными.

Я удалился с гордо выпрямленной спиной, по которой стекали бурные ручьи ледяного пота. Барон пыхтел где-то позади, напрягал извилины и страдал от того, что не в состоянии выпустить мне кишки прямо сейчас.

Так он исчез в лабиринтах замка Найклер, а я добрался до донжона.

Кажется, пронесло, думал я, поднимаясь по лестнице. Хоть и ненадолго, но я получил передышку. Пока Касса не найдена, не извлечена из тайника, непосредственная опасность нам с Шиолой не грозит.

Не дойдя пяти шагов до двери лаборатории, я почувствовал, как на плечо мне что-то упало.

Лишь чудом я не заорал и не поставил на уши весь замок. Наверное, массаж шеи, который мне сделал барон, сыграл свою роль — я ограничился сдавленным

крипом. В следующий миг я задергался, стараясь скинуть с плеча неизвестную пакость, но тут она вцепилась мне в ухо.

Все! Хана! Я всегда боялся, что какой-нибудь большой паук сделает именно это, и вот свершилось…

— Ты перестанешь дергаться или нет? — пискнул Руфио. — Мне придется тебя укусить, если не прекратишь! Ты чуть мне голову не расплющил, ненормальный!

Я привалился к стене. Потрясения последних минут расшатали мою нервную систему, и она вот-вот должна была рухнуть. Работа взломщика становится слишком опасной, а выгоды пока что не приносит. Правда, есть вариант последовать совету Уны и начать разводить овец.

Но это экстрим, как говорят некоторые люди.

Руфио оставил в покое мой орган слуха, и его усы пощекотали мою щеку.

— Темные делишки творятся в Найклере, — сказал крыс.

Будто я сам не знаю.

— Откуда ты взялся?

— Наверху есть балка. Посмотри. Туда я залез через дырку в стене.

— На такой высоте?

— При чем тут высота? Ты не представляешь, сколько здесь разных ходов, лазов, скрытых ниш. Для крыс, разумеется. Рай для шпионажа. Я провел тут время не зря и узнал такое, от чего у тебя волосы должны встать дыбом!

— Они уже стоят. Я думал, ты валяешься в подвале, обожравшись сыром и упившись дармовым вином.

— Локи, ты же меня знаешь, — фыркнул Руфио. — Дело есть дело. Ну свистнул я кусок сыра, совсем ма-

ленький, но к выпивке не притрагивался. Надо же мне было подкрепить свои силы. В общем, я поджидал тебя и решил, что спрыгнуть тебе на плечо будет самым лучшим вариантом.

— Для кого? Я чуть в ящик не сыграл! Больше так не делай!

— Договорились, договорились, Локи! Не нервничай! Какая кошка тебя укусила?

— Ее зовут Заморис!

— Какой породы?

— Самой гнусной!

— А-а! Ты про барона! Так он…

— Настиг меня, аки коршун беззащитного тушканчика. Он вцепился в меня своими когтями и едва не выклевал мою единственную печень! Гнусняк! Смрадный злодей!

Руфио помахал хвостом.

— Его трудно винить. Он уверен, что ты утащил ожерелье его дражайшей супруги.

— Уверен, но я все отрицал.

— Правильно. Не надо давать им ни единого шанса.

— Ага. Я пошел облегчиться и никого не трогал, моя миссия была исключительно мирной, а он подстерег меня, спрятавшись в нише.

— Какое коварство! Твой Заморис просто манти-кор какой-то!

— Хуже. Мантикор разрывает свою жертву на части прямо на месте, а этот пообещал мне адовы муки чуть погодя, когда дело с Кассой будет закрыто. Я должен буду сам явиться к нему с повинной головой и вернуть ожерелье. Тогда моя смерть будет легкой. В противном случае…

— И что ты намерен делать?

— Понятия не имею.

— Скажи Виртольду.

— Надо подумать.

— Думай, только не очень медленно. Расскажи, что тм, в прошлом, как все было?

— Сейчас? Нет времени. Я снова отправляюсь туда. Дело осложнилось.

— Как всегда. Послушай, а я-то что узнал…

— Позже, позже!

— Твой Заморис не тот, кем кажется… — Что?

Заскрипела дверь лаборатории, и голос Виртольда произнес:

— Где его носит?!

Крыс юркнул за мою голову и повис на спине, вцепившись коготками в куртку. Я сделал вид, что только что собирался войти. Барон замер, глядя на меня, улыбающегося во весь рот, и покачал головой.

— Хорошо хоть не заблудился, — проворчал рубака. — Идем. Что с тобой такое? Привидение увидел?

Я хотел сказать, что все гораздо хуже, но смолчал. Наоборот, всем своим видом старался донести до нанимателя мысль, что готов к подвигам ради общего дела. Виртольд таращился на меня с подозрением. Да не сошел я с ума, не сошел! Для верности даже подмигнул лихому кавалеристу.

Крыс успел соскочить с моей спины до того, как я вошел в лабораторию, и исчез в недрах замка.

Шиола была готова к отправке. Ей тоже не нравилась моя задержка. Если бы не посторонние, «сестра» отчитала бы меня за нерасторопность. Но честь семьи решила сохранить. От выпитого ее глаза сияли, как две луны. Этими лунами она оглядела мою помятость

и, наверное, заметила странный, чересчур красный цвет моей шеи.

Я проигнорировал ее немые вопросы. Гастон поколдовал над своей машиной. И снова — в прошлое.

37

То же самое место, то же самое время. Мы сидели в засаде и видели, как Фум обшаривает задний двор в поисках лазутчиков. Образина никого не нашел, о чем и сообщил торчащему из окна Хранителю. Сунио Бельтрам сказал, что дело нечисто, что он нутром чует какой-то подвох. По его словам, надо было срочно принимать меры.

Он принял. Для начала сказал, что пора сваливать, и закрыл окно, чтобы через некоторое время выкатиться из офиса.

Мы не рассчитывали на такое быстрое развитие событий. Думали, что ждать этого светлого момента придется до вечера, а Жженый подкинул нам приятный сюрприз.

— Ты идешь за ним и ощупываешь его карманы, а я забираюсь в кабинет.

— Средь беда дня? — спросила девица.

— А что делать?

— В самом деле. Ты какой-то странный, Локи. Что случилось?

Я поведал ей трагическую, надрывную историю о Заморисе и одном маленьком скромном сприггане.

— Это и тебя касается, — добавил я в конце, — так что будь настороже. Теперь по крайней мере один фрондер хочет лишить нас положенной доли. Вероят-

по, есть и другие. Руфио что-то такое разнюхал, но не успел мне сообщить. И, боюсь, эти новости плохие. Бандитка повела ушами.

1 ... 55 56 57 ... 67
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Спригган - Артем Тихомиров"