Книга Обитель страха - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конюх бросился выполнять распоряжение, два других занялись лошадьми, а маркиз подхватил Арабеллу и осторожно снял с коляски. Внезапная слабость охватила девушку: ей показалось, что она не удержится на ногах.
Словно почувствовав ее опасения, маркиз на руках внес ее в замок и только здесь спустил на пол. По его отчужденному виду Арабелла догадалась, что мыслями он сейчас где-то далеко, а она отошла для него на задний план.
"Куда вы?" – уже заранее зная ответ, спросила она.
"Не хочу, чтобы эти проклятые головорезы скрылись!"
"Вы не можете ехать один! – вскричала Арабелла. – Они убьют вас – ведь их же пятеро! О Джулиус, не торопитесь: я вызвала солдат".
"Вы вызвали солдат? – ошеломленно переспросил маркиз. – Что все это значит?"
"Капитан Хантингтон должен был передать министру внутренних дел мое письмо. Дело в том, что уже некоторое время я знала о происходящем в замке, но сказать вам ничего не могла. Джентльмен Джек держал всех в страхе: и прислугу в замке, и тех, кто живет в поместье".
"Понимаю, – нетерпеливо проговорил маркиз. – Но солдаты! Есть ли хоть какая-то вероятность, что они прибудут сюда вовремя?"
"Не знаю, – честно призналась Арабелла. – Я просила капитана Хантингтона прочитать мое письмо. Возможно, он что-нибудь предпримет".
"Я не могу полагаться на то, что военные придут нам на помощь. Как только разбойники узнают о смерти своего главаря, они немедленно скроются! Можете не сомневаться! – сказал маркиз. – Принесите мой пистолет", – обратился он к дворецкому.
Лицо Тернера отразило крайнее изумление. Низким от волнения голосом он сказал:
"Простите мою дерзость, милорд, но насколько я понял из ваших слов, главарь разбойников мертв?"
"Да, – ответил маркиз. – Труп Джентльмена Джека, кажется, именно так вы его называете, лежит в лесу".
"Что за великолепное известие, ваша светлость! И к тому же долгожданное!" – воскликнул дворецкий, а на лицах слушавших разговор лакеев Арабелла заметила возбуждение.
"Однако пять разбойников живы и скрываются на ферме Исткотов, – продолжал маркиз. – Их нужно схватить. Если среди мужчин найдутся смельчаки, готовые пойти со мной, я буду только благодарен за помощь".
Тернер немедленно начал давать распоряжения.
"Джордж, – сказал он, – беги в конюшню и передай Эбби, что сказал его светлость. Ручаюсь, милорд, у вас не будет недостатка во всадниках! Здесь просто нет такого человека, который не пострадал бы от Джентльмена Джека и его шайки".
"Жаль только, что ни у кого недостало смелости заговорить о разбойниках раньше," – сухо заметил маркиз, и, едва он кончил говорить, как лакей, ближе всех стоявший к дверям, воскликнул:
"Едут, милорд, я вижу их!"
"Кого?" – осведомился маркиз.
"Солдат! Да вон армейская повозка едет по аллее".
Теперь Арабелла могла вздохнуть с облегчением: маркиз больше не будет безрассудно пытаться сам схватить разбойников.
В поднявшейся суматохе об условностях было забыто. Маркиз в сопровождении Тернера и двух лакеев вышел на лестницу. Арабелла, стараясь держаться сзади, последовала за ними. В этот момент она, как и много раз прежде, пожалела, что родилась женщиной и не может принять участие в опасном и воистину мужском предприятии.
Повозка, запряженная четверкой рослых лошадей, застучала колесами по мосту. Сопровождавший ее всадник пришпорил коня и рысью устремился к замку.
В своем ярко-красном мундире подъехавший офицер был просто великолепен. Он церемонно приветствовал маркиза, но лицо его при этом расплылось в широкой улыбке.
"Прибыли тебе на выручку, Меридейл, – сказал он. – Спешили, как могли".
"Джеральд! – воскликнул маркиз. – Давненько я не имел счастья лицезреть твою физиономию – пожалуй, с тех пор, как ты спас меня при Ватерлоо. Но ведь вы не могли прибыть из Лондона так быстро!"
"Конечно, нет! – спрыгивая с лошади, ответил Джеральд. – Ричард знал, что мы на маневрах в Хэтфилде. Это он убедил нашего полковника послать помощь, сказав, что тебе грозит смертельная опасность. Со мной прибыло восемь человек, самые лучшие наши вояки. Некоторые из них служили с тобой во Франции".
"Покончим с разбойниками и обязательно вспомним минувшие дни! – сказал маркиз. – Пусть твои люди не выходят из повозки – моя лошадь сейчас будет готова. Мы поедем прямо в логово бандитов".
В этот момент из конюшен появились конюхи. Один вел коня маркиза, еще четверо, вооруженные пистолетами всевозможных типов и размеров, ехали верхом. При виде солдат лица их удивленно вытянулись.
"Ну, теперь мы внушительная сила, – заметил маркиз, вскакивая в седло. – Главное, не дать этим негодяям уйти. Если им удастся ускользнуть, не исключено, что они начнут мстить тем беззащитным людям, которых все это время держали в страхе. Поэтому, Джеральд, это должна быть хорошо продуманная атака сразу с нескольких сторон. Разбойников необходимо взять в кольцо".
"Неплохо задумано, – согласился Джеральд. – Впрочем, ты всегда славился своим умением развернуть войска".
Они поскакали вперед, повозка и всадники двинулись следом за ними.
"Позволим им уйти подальше, а потом окружим ферму", – послышались слова маркиза, и в следующее мгновение звуки его голоса утонули в цоканье копыт и грохоте колес.
Чувство внезапного одиночества овладело Арабеллой. Маркиз забыл о ней. Когда впереди ждет схватка, в мыслях мужчины больше нет места женщине.
Девушка совсем пала духом. Последние силы покинули ее, и она вынуждена была уцепиться за перила. Подоспевшая на выручку Мэтти поддержала ее и помогла добраться до спальни.
"Что с ее светлостью?" – тихо спросила она у дверей комнаты.
По щекам Арабеллы покатились слезы.
"Джентльмен Джек убил ее, – прошептала она. – О Мэтти! Это был настоящий кошмар. Бедняжка, разве она в чем-нибудь виновата?"
"Он всегда ненавидел ее светлость. Не плачьте, мисс: ее светлость теперь рядом с Всевышним. Ей не суждено было стать вполне нормальной, сколько бы вы ни учили ее. А вы, видит Бог, не жалели сил".
"Это было ужасно, ужасно!" – сквозь слезы повторяла Арабелла. Мэтти помогла ей лечь, сходила за горячим питьем, а она все плакала и плакала, не в силах успокоиться. Наконец драматические события дня и бессонная ночь накануне взяли свое: ничего вокруг для нее больше не существовало…
Мэтти принесла теплого бульона, и, хотя Арабелла не чувствовала голода, она, чтобы не обидеть добрую женщину, стала пить его маленькими глотками.
– Который теперь час? – спросила она у Мэтти.
– Около пяти.
– Ну что там? – Арабелла отставила чашку с бульоном. – Ох, Мэтти, как я могла уснуть, когда происходят такие важные события?!