Книга Клинки кардинала - Алекс де Клемешье
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глиняный кувшин, сжатый в его ладони, вдруг хрустнул и осыпался на стол черепками.
– Господин барон взволнован? – послышался вкрадчивый голос Николя Бриссара. – А зря! Замечательные стихи. Уж точно не повод портить кухонную утварь. Осмелюсь заподозрить вас в авторстве.
Де Бреку поднял на подошедшего дозорного тяжелый взгляд.
– Что тебе нужно, Темный?
– Не мне, сударь. Вам. – Увидев приподнятую бровь на бледном лице, Бриссар в подтверждение своих слов важно кивнул. – Да-да, я уверен, что вам нужно знать: гончие встали на след зверя.
– Месье дозорный, вы бредите? Мы здесь не на охоту собрались.
– Возможно, сударь, возможно. Я охотно верю, что вы не помышляете об охоте, однако я и не называл вас охотником.
– Вот как! Стало быть, меня вы числите зверем?
– Не обо мне речь, господин барон. Речь о том, кто считает делом чести испортить вам жизнь… или, если угодно, посмертие.
– Так-так…
– Не далее как сегодня днем некий особо ретивый загонщик, – усмехнувшись, поведал Бриссар, – самолично вызвался сопровождать кортеж, дабы наблюдать за зверем…
– Да на что ему это?!
– Он подозревает, что зверь не просто так кружит рядом с заморским фазаном.
– И хозяин ретивого загонщика?..
– …наделил того особыми полномочиями, – продолжил Бриссар предложенную фразу. – Теперь он вдвойне опасен. И вряд ли остановится.
– Я не удивлен, – пожал плечами де Бреку. – И ради этого ты прискакал сюда из Парижа? Что ж, я признателен. Сколько я должен тебе за информацию, Темный?
– О, сударь, ровным счетом ничего! Я просто счел своим долгом сообщить вам то, что сообщил. Но если когда-нибудь мы поменяемся местами…
– …я отплачу тем же, – теперь уже барон продолжил фразу и кивнул: – Да будет так.
Раскланявшись, Бриссар удалился. Прикрыв глаза, де Бреку пробежался сумеречным взором по трактиру. Наверху Беатрис сладко стонала в объятиях соблазнительной девицы, Лёлю и Малыш, уже изрядно захмелев, получали свою долю немудреной радости солдат на привале. Других Иных поблизости не было. Значит, его караулят в другом месте.
Барон поднялся и, небрежным жестом развеяв призрачный полог, укрывавший его от внимания обычных людей, направился к выходу. Вопрошающий взгляд Лёлю показал ему, что оборотень не настолько пьян, чтобы не замечать ничего вокруг. Де Бреку отрицательно покачал головой, давая понять, что ничего серьезного не происходит, и вышел наружу.
Ретивый загонщик Ля Мюрэн, отчего-то люто ненавидящий всех без разбору низших, а к де Бреку испытывающий особые чувства, вряд ли рискнет открыто напасть. Он попытается поймать вампира на оплошности, на нарушении Договора или временных обязательств, он устроит ловушку и станет терпеливо выжидать. Значит, де Бреку следует вести себя, наоборот, открыто – находиться на виду, совершать самые обыденные действия и при этом быть максимально осторожным.
Легко сказать – и нереально исполнить. Через пару дней, когда произойдет встреча с кортежами двух королев, вампиру придется буквально прилипнуть к Джорджу Вильерсу и Анне Австрийской. Слишком подозрительно, слишком опасно. Если Ля Мюрэн разгадает задумку, он постарается помешать ее осуществлению. Впрочем, даже если не разгадает – все равно будет мешать.
Последовать совету кардинала и устранить помеху раз и навсегда? Сделать это уже сейчас, не дожидаясь активных действий со стороны навязчивого Светлого? Или спровоцировать его на такие действия заранее, чтобы развязка настала поскорее, еще до того, как королева и герцог встретятся?
Тоже не слишком удачная мысль, потому что к такому развитию событий Ля Мюрэн скорее всего готов. А что такое хорошо подготовленный дозорный, вампир прекрасно осознавал: даже несмотря на разницу в рангах, наличие заряженных Пресветлым коннетаблем служебных артефактов превращало гвардейца в более чем серьезного соперника.
А вот и доказательство!
– Господин барон заснул на ходу и заблудился? – раздался голос с провансальским выговором; в ответ грянул смех трех-четырех мужчин.
Действительно, задумавшись, де Бреку шел по ночным улочкам с закрытыми глазами – опущенные веки не мешали ему видеть дорогу, да и присутствие Иных они помогали различить заранее. Но Ля Мюрэн и его товарищи были так надежно укрыты мощным заклинанием невидимости, что барон не ощутил их присутствия своими обостренными органами чувств и в результате буквально натолкнулся на них.
– Заблудился не я, месье дозорный. Но поскольку ваше заблуждение не столь очевидно, втолковать вам сию истину я не сумею. Да и временем не располагаю.
– Дерзите, сударь?
– Отнюдь, – пожал плечами барон. – Идите своей дорогой, господа, и дайте мне пройти своей.
Надо сказать, что место, выбранное Ля Мюрэном, было крайне невыгодным для де Бреку: не контролируя свой путь, барон прошел от трактира на окраине почти до самого центра Стена. Однако оказался он не на широкой городской улице, кое-как освещенной падающим из окон светом, а на задворках. В глубине, за коваными оградами, высились каменные особняки и надворные постройки; высокие деревья и пышный кустарник вдоль всего проулка только добавляли неразберихи в пляску теней. Нечего было и думать о том, что в такой час сюда забредет кто-нибудь из прислуги или городской стражи. А если и забредет, то ничего не разглядит в кромешной тьме. Стало быть, никаких свидетелей. Де Бреку, который как раз рассуждал о том, каким осторожным ему следует быть именно сейчас, сам и пришел в ловушку. Если, конечно, это была ловушка, а не случайная встреча.
– Не кажется ли господину барону, что он берет на себя смелость указывать, идти нам или стоять?
– Не кажется ли месье дозорному, что господин барон даже глаза закрыл, чтобы пройти мимо, не замечая вас? Вы ведь сами окликнули меня, сударь! Если вы имеете что-то сказать мне – говорите. В противном случае – позвольте пройти, я спешу.
– Разрешите полюбопытствовать, чем вы заняты в столь поздний час, почему крадетесь в темноте, куда торопитесь теперь?
– Ля Мюрэн, – растянул голубоватые в мутном свете луны губы де Бреку, – не наступайте на те же грабли. Вы в который раз не соизволили представиться по форме и сообщить, на каком основании прерываете мою прогулку. Вы хотите напасть? Арестовать? Ограбить? Почем мне знать, что это за компания рядом с вами? Моей ловкости хватит на то, чтобы в мгновение ока упокоить нескольких из вас при помощи обычной шпаги, остальное доделают клыки и когти – и идите потом доказывайте, был ли я в курсе, что вы на службе, при исполнении. Вы обходите улицы Стена дозором? Вот и обходите, господа, обходите! Наверняка где-нибудь в подворотне в этот самый миг кто-нибудь кого-нибудь задирает, местные ведьмы приносят кровавые жертвы в покосившихся деревянных домишках, а колдуны крадут жизненную силу у потерявших бдительность мушкетеров его величества. Зачем вам ссориться с законопослушным вампиром, когда имеются куда более удобные и явные нарушители?