Книга Парижская вендетта - Стив Берри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Им известно о предстоящем взрыве?
Он отрицательно помотал головой:
— Нет, конечно. Посвящены только три человека: я, Элиза… ну и подданный Южно-Африканской Республики. Большинство, наверное, ужаснулись бы Элизиной задумке.
— Но заработать на ней они не против, — усмехнулась Нелл.
Гид повел туристов в глубь сумрачных недр восточной части Лондона.
— В погоне за выгодой нравственность плохой помощник, — пожал плечами Эшби.
— Расскажите мне главное: как мы выйдем на Лайона? — спросила она.
— Так же, как и я.
— Не пойдет. Приведите его, — потребовала Нелл.
Он даже остановился.
— Как вы себе это представляете? Я видел его всего раз — и то в гриме. Он сам звонит мне, когда пожелает.
Они брели в хвосте группы и разговаривали почти шепотом. Несмотря на толстое шерстяное пальто и отороченные мехом перчатки, Эшби мерз. От дыхания перед лицом витало облачко пара.
— Придумайте что-нибудь, — равнодушно отозвалась Нелл. — Мы же обещали вас не трогать…
Он уловил в ее словах угрозу.
— Вы почтили меня сегодня своим присутствием, чтобы выставить ультиматум? Прежнему агенту, по-вашему, не хватало жесткости?
— Эшби, игра окончена. Вы стремительно теряете очки. Действуйте, чтобы повысить свою ценность!
В общем-то, именно это он уже сделал, но решил ничего не говорить собеседнице. Просто спросил:
— Зачем ваши люди забрали из Дома Инвалидов книгу?
Она рассмеялась.
— Чтобы проинформировать вас о смене руководства. И новых правилах.
— Вы так преданы своему делу! Мне повезло, — съязвил англичанин.
— Вы и вправду верите, что Наполеон спрятал сокровища?
— Элиза Ларок верит всей душой.
Нелл достала из-под пальто книгу и протянула ее Эшби.
— В доказательство моей честности.
Он жадно, не снимая перчаток, схватил книгу и развернулся к ближайшему фонарю. Та самая. Из музея. «Королевства Меровингов. 450–751 гг. н. э.».
— Теперь ваша очередь. Доставьте то, что нужно мне.
У паба «Тен Беллз» гид объявил пятнадцатиминутный перерыв и предложил группе зайти чего-нибудь выпить, предварительно упомянув, что сюда регулярно наведывались жертвы Джека Потрошителя — а может, и сам убийца.
Эшби нужно было возвращаться в Сален-холл к Кэролайн.
— Разговор окончен?
— До завтра, — отозвалась Нелл.
— Я сделаю все, что в моих силах.
— Надеюсь, — ответила она. — Ради собственного же блага.
И женщина растворилась в темноте.
Он перевел взгляд на книгу. Наконец-то все становится на свои места!
— Добрый вечер, лорд Эшби, — неожиданно произнес в ухо низкий, хриплый голос, заглушив царящий вокруг гомон и ритмичный перестук подошв по мостовой.
Он обернулся. Под фонарем стоял рыжеватый мужчина. Тонкобровый, в очках, с орлиным носом, на лице шрам. Одет как и прочие: теплое зимнее пальто, шарф, перчатки. В одной руке пакет из универмага «Селфриджез».
Эшби встретился с ним взглядом — и вздрогнул.
Янтарные глаза!
— Это ваш обычный вид? — спросил он Питера Лайона.
— Нет.
— Трудно, наверное, жить так, «без лица», — пытаясь скрыть растерянность, сказал англичанин.
— С лицом у меня все в порядке. Я точно знаю, кто я, как выгляжу и чем занимаюсь. — На этот раз в голосе желтоглазого звучал скорее американский акцент.
У Эшби засосало под ложечкой. Что здесь делает Питер Лайон?
— Лорд Эшби, нам нужно поговорить.
Париж
20.50
Сэм осторожно спускался вслед за Меган по винтовой лестнице, уходящей штопором в землю. Они только что поужинали в одном из кафе Латинского квартала — им позволили ненадолго отлучиться из-под опеки охраны, приставленной Стефани Нелл.
— Куда мы идем? — спросил Сэм, погружаясь все глубже в непроглядную тьму.
— В парижский подвал, — ответила она.
Меган шла впереди, подсвечивая путь фонариком, а внизу вручила фонарик и ему.
— Для незваных гостей-правонарушителей вроде нас тут фонариков не держат.
— Как — правонарушителей?
Она повела по сторонам лучом света.
— Ходить сюда запрещено законом.
— Куда — сюда?
— В каменоломни. Туннели и галереи тянутся на сто семьдесят миль. Давным-давно здесь добывали известняк: на строительство домов, на гипс, на штукатурку, для глиняных кирпичей, кровельной черепицы. Словом, доставали все, что требовалось для возведения Парижа. Оставшиеся подземелья дожили до наших дней.
— Зачем мы сюда пришли? — недоуменно спросил Сэм.
Меган пожала плечами.
— Люблю это место. Решила, что тебе тоже понравится.
Она двинулась в сырую глубь прохладного коридора, вырубленного в известняковой скале. Пол ровностью не отличался — сплошные кочки да ямки.
— Осторожней, тут крысы, — предупредила Меган. — Можно подцепить лептоспироз.
Сэм остановился.
— Что?
— Бактериальная инфекция. Смертельно опасна.
— У тебя совсем крыша поехала?
Она обернулась.
— Расслабься! Все будет нормально, если не станешь совать им пальцы в рот или полоскать руки в крысиной моче.
— И что тут делать? — упрямо спросил Сэм.
— Ты всегда такой нервный? — фыркнула Меган. — Просто иди за мной. Я тебе кое-что покажу.
Чуть не задевая головами потолок, они снова зашагали по коридору. Луч фонаря светил на пятьдесят футов вперед.
— Норструм! — крикнул Сэм в темноту.
Ну почему он сюда пришел? Почему не послушался наставника?
Вылазка казалась такой заманчивой… О пещерах рядом со школой знали все. «Со школой». Забавно. Никто не говорил «детский дом». Либо «школа», либо «учреждение».
Кто же бросил в Крайстчерче малютку Сэма? Черт его знает! Полиция так и не выяснила. Согласно уставу школы, воспитанники получали полную информацию о своем прошлом. Правило «никаких секретов» Сэму нравилось, только о его прошлом информации все равно не было. Позже ему рассказали, что Сэмом Коллинзом его назвал Норструм. В честь любимого дядюшки.
— Сэм! — раздался в ответ зов наставника.