Книга Я напишу тебе, крошка! - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так это, наверное, очень сложно, да и дорого.
– Конечно, и сложно, и дорого. – Капрал важно кивнул и снял с головы очки, от которых на его лбу осталась красная полоса. – Для таких дел используются синусоидальные психогенераторы параллельного возбуждения.
– И что дальше? – спросил Джо, которого так заинтересовал рассказ капрала, что он даже забыл про сломанные застежки налокотников.
– Да не хватило мне денег на эти самые синусоидальные генераторы, – признался капрал и горестно махнул рукой. – Мне друг один обещал деньжат подкинуть, да не успел. Полиция его взяла. Сел на восемнадцать лет… А мне пришлось выкручиваться, поэтому денег хватило только на имитацию аппаратуры. Кресла, шкафчики, лампочки, проводку.
– А как же идеальный любовник? Как же его считать без аппаратуры-то?
– Ха, вы не знаете старину Бойма, – самодовольно заулыбался капрал. – Я придумал, что буду заниматься только женской клиентурой, причем богатой ее частью, а роль виртуальных и идеальных любовников отвел парням из борцовского клуба. Они потешали публику на всяких представлениях и были не прочь иметь дополнительный заработок. Я им его предоставил.
– Но, сэр, неужели ваши богатые клиентки с этим согласились?
– Нет. – Капрал снова самодовольно улыбнулся. – Они, конечно, ничего не знали. Я давал им таблетку наркотика, уверяя, что это всего лишь стимулятор воображения. Он верили и погружались в кайф. Потом в номере появлялся борец и принимался за дело. Натуральные ощущения, скрашенные действием наркотика, давали нужный эффект. После окончания сеанса все дамы были в восторге. Мое заведение стало популярным. Жены крупных политиков, высокопоставленные геи… Деньги лились рекой, но потом одна из клиенток заполучила нехорошую болезнь, и возникли проблемы. К счастью, я нанял хорошего специалиста, и он не только вылечил ее, но и объяснил причину заражения необычайно высокой степенью достоверности виртуального любовника.
Я отвалил этому парню пятнадцать тысяч – было ради чего стараться. А негодяю, что нарушил правила гигиены, разбили морду мои охранники. И снова жизнь потекла, как медовый ликер…
Тут капрал прервался и снова вздохнул, вспоминая былое.
Джо и Бен, не дыша, ожидали продолжения рассказа. Они были молоды, и разговоры на подобные темы им нравились.
– Ну а потом опять случился казус. Две клиентки «залетели». Причем до поры я даже не знал, от кого из работников. Снова пришлось нанимать того ловкого парня, и он быстро решил проблему с одной дамой, опять же сославшись на высокую степень достоверности. Мол, от самовнушения это. А со второй фокус не прошел. Она была женой парня, который заправлял в полудюжине крупных банков, и у них не было детей. Клиентка уперлась, что это для нее лучший подарок и она обязательно будет рожать, поскольку давно мечтала о детях.
Я немножко покумекал и решил, что пока ничего страшного не происходит, раз этот ребенок клиентке нужен. Не знаю, что уж там она наговорила мужу, но только положенные девять месяцев я продолжал качать ранды и думал, что так будет всегда. Но потом эта мадам родила мальчика. Черного как уголь карапуза, папой которого оказался здоровенный нубиец – он уволился и уехал из города еще за месяц до этого события…
– И что потом? – нетерпеливо спросил Бен.
– На другой день ко мне явились ребята, которых нанял муж этой дамы. Но они меня не застали – я, как услышал шум потасовки, когда они разбирались с моими охранниками, так сиганул в окно в чем был и помчался куда глаза глядят. Но представьте себе, этот банкир поднял на ноги всю полицию, всех частных сыщиков и гангстеров, объявив за мою голову огромную награду. К тому же он заморозил все мои деньги, и я остался в одной только пижаме, как беглый пациент из сумасшедшего дома.
– И как же вам удалось ускользнуть, сэр?
– Пробрался в порт и спрятался в вентиляционной системе транспортного корабля. Потом, после взлета, выбрался и сдался капитану, подарив ему свои часы. В первом же порту снова сбежал с судна, никому не сказав ни слова, поскольку капитан, по-моему, догадался, кто я такой, и собирался сделать на мне хорошие деньги.
Одним словом, я завербовался в армию, понимая, что даже на передовой у меня будет больше шансов выжить. Закончив свой рассказ, капрал замолчал, а Джо с Беном тоже какое-то время сидели молча.
– Какая сложная у вас история, сэр, – сказал Бен.
– А у кого она простая? На чужую войну просто так не попадают.
– Это точно, – вздохнул Джо Миллиган и принялся выгибать застежку налокотника.
День за днем, ночь за ночью новая жизнь Бэкки Доре приобретала свой собственный ритм.
Она привыкала заученно улыбаться и терпеть мужа в постели, получив за это целый штат прислуги, массажисток, парикмахеров, стилистов и множество других специалистов по красоте, о которых она прежде даже не слышала. Плюс ко всему – неограниченный кредит во всех магазинах Шинстоуна. О чем еще мечтать молодой жене?
Время от времени у Бэкки появлялась мысль закрутить интрижку с кем-нибудь из слуг, но все мужчины в доме были какие-то невнятные. Возможно, на эту роль подошел бы Кристофер Раис, однако он приезжал на остров нечасто, при этом старательно избегал Бэкки. Раис был готовой жертвой – стоило лишь выбрать момент и поманить его пальцем.
Утром Рудольф уехал в Сити по делам, а часам к пяти уже вернулся.
– Дорогая, как ты сегодня себя чувствуешь? – спросил он, входя в будуар супруги.
– Спасибо, Рудольф. Все в порядке, – ответила Бэкки, поспешно запахивая халат. Она не собиралась дарить мужу больше, чем это было необходимо.
– Дорогая, сегодня ко мне приедут несколько знакомых – для небольшого совещания. Если ты выйдешь на минутку к гостям блеснуть своей красотой… – Рудольф подошел к Бэкки вплотную и потянул носом аромат ее кожи. – Ты прекрасна, дорогая… До чего же ты прекрасна!
– Ты говорил о гостях, Рудольф, – напомнила Бэкки, отстраняясь.
– Просто выйдешь выпить коктейль… Обожаю смотреть, как у этих псов текут слюнки!
– Хорошо, я выйду. А теперь оставь меня, пожалуйста, я должна привести себя в порядок.
– Конечно, дорогая, конечно, – отступая к двери, произнес супруг. – Королева… Очаровашка!
Когда он вышел, молодая супруга облегченно вздохнула и уселась перед зеркалом. Понемногу она привыкала быть королевой.
Нажав на столике перламутровую кнопочку, Бэкки мысленно досчитала до пяти – именно столько требовалось проворной служанке, чтобы добежать до госпожи.
– Слушаю, мадам, – произнесла та, неслышно появившись из боковой двери.
– К половине шестого мне нужно одеться. У мистера Доре ожидаются гости… Вызови… – Бэкки покрутила в воздухе пальцем, однако так и не смогла вспомнить, какие же специалисты ей нужны. – Одним словом, вызови всех этих дармоедов, а тех, кто не понадобится, мы отошлем назад.