Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Девять снов Шахразады - Шахразада 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Девять снов Шахразады - Шахразада

171
0
Читать книгу Девять снов Шахразады - Шахразада полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 ... 66
Перейти на страницу:

Леди Данбери постучала тростью по полу, чуть было не задев ступню Маргариты.

– Послушайте, кто-нибудь из вас видел моего внука?

– Какого внука? – поинтересовалась Маргарита.

– Как – какого? – нетерпеливо переспросила леди Данбери. – Того, которого я люблю больше других.

Маргарита даже не стала скрывать своего изумления.

– Мистер Сен-Олмс будет сегодня здесь?

– Я и сама в это почти не верю, – фыркнула графиня. – Я все время жду, что через потолок вот-вот пробьется божественный луч…

Маргарита даже не взглянула на подругу.

– А почему он должен прийти?

Леди Данбери улыбнулась:

– А почему тебя это так интересует?

– Меня всегда интересуют сплетни, – откровенно заявила Маргарита. – Обо всех. Вы же знаете!

– Ладно, ладно, – проворчала леди Данбери. – Он придет, потому что я его шантажировала.

Маргарита и Пенелопа переглянулись.

– Честно говоря, это был не совсем шантаж, но я дала мальчику почувствовать себя очень виноватым. Я могла бы сказать ему, что плохо себя чувствую, – вздохнула леди Данбери.

– Что значит – могли бы?

– Да просто сказала, и все тут.

– Вы, очевидно, отлично притворились, если заставили его пожертвовать своими развлечениями. – Маргарита с восхищением посмотрела на леди Данбери.

Она всегда ценила актерские способности графини, особенно если той удавалось манипулировать окружавшими ее людьми, тем более что Маргарита и сама обладала этим талантом.

– По-моему, я еще никогда не встречала его на музыкальном вечере, – заметила Пенелопа.

– Хм… Уверена, это потому, что здесь мало безнравственных женщин.

Прозвучав из уст кого-либо другого, это заявление вызвало бы шок среди окружающих, но к провокационным замечаниям леди Данбери все давно привыкли. К тому же надо было знать мужчину, которого старая леди имела в виду.

Внуком леди Данбери был не кто иной, как пресловутый Деймон Сен-Олмс. Впрочем, такая репутация была им не совсем заслужена, считала Маргарита. В свете было немало других мужчин, не отличавшихся примерным поведением, а также таких, которые были не менее красивы, но Деймон был единственным, в котором эти качества сочетались настолько полно и гармонично. Его репутация была ужасной.

Деймон был в том возрасте, когда мужчины женятся, но он ни разу не нанес визита приличной молодой девушке. В этом Маргарита была совершенно уверена. Вырази он хотя бы намеком желание поухаживать за кем-либо, обществу это сразу стало бы известно. Более того, Маргарита узнала бы об этом от леди Данбери, обожавшей сплетни еще больше, чем она.

Всем было известно, что отец и сын Сен-Олмсы не общаются, но никто не знал почему. Маргарите нравилось, что Деймон не выставляет напоказ свои отношения с отцом: она считала, что это характеризует его с лучшей стороны. Маргарита встречала в свете лорда Сен-Олмса, и он показался ей неотесанным мужланом. Поэтому, что бы ни произошло между отцом и сыном, вина скорее всего лежит на отце.

Семейная тайна лишь добавляла шарма и без того загадочному молодому человеку и порождала всевозможные слухи. Никто толком не знал, как же все-таки относиться к молодому Сен-Олмсу. С одной стороны, матери оберегали от него своих дочерей, не подпуская его к ним, потому что знакомство с Деймоном Сен-Олмсом могло погубить репутацию девушки. С другой стороны, после смерти брата он остался единственным наследником барона. А это делало его романтической фигурой и, конечно, завидным женихом. Месяц назад Маргарита увидела, как какая-то девушка упала в обморок – или притворилась, – когда он снизошел до посещения Музыкального бала. Выглядело это ужасно.

Маргарита попыталась убедить глупую девчонку, что Сен-Олмс приехал лишь потому, что его заставила бабушка, а его отца не было в городе. Ведь всем было хорошо известно, что он общается только с оперными певичками и актрисами, а не с порядочными девушками, с которыми он мог бы познакомиться на Музыкальном балу. Но девушку никак не удавалось вывести из ее возбужденного состояния, и она в конце концов упала на кушетку в весьма живописной и грациозной позе.

Маргарите удалось первой раздобыть флакон с нюхательной солью, который она и сунула под нос девице. Пока она приводила ее в чувство, заметила, что Деймон смотрит на нее, очевидно, находя забавной. Незачем говорить, что его внимание – пусть и мимолетное – ей не понравилось. Маргарита повернулась к леди Данбери, которая все еще выискивала глазами своего внука среди гостей.

– Думаю, он еще не приехал, – сказала Маргарита и тихо добавила: – Ведь еще никто не упал в обморок.

– Что ты сказала?

– Что он еще не приехал.

– Это я слышала. А что еще?

– Больше ничего.

– Лгунишка.

Маргарита посмотрела на Пенелопу.

– Тебе не кажется, что графиня обращается со мной ужасно?

– Кто-то же должен, – пожала плечами Пенелопа.

Лицо леди Данбери расплылось в улыбке, и она спросила, обращаясь к Пенелопе:

– На виолончели играет та же девушка, что и в прошлом году?

Пенелопа кивнула.

– О чем это вы говорите? – поинтересовалась Маргарита.

– Стыдись, ты никогда не слушаешь, – ответила Пенелопа.

– Ну… – сказала Маргарита, которая терпеть не могла, когда пропускала какую-либо шутку. Девушка повернулась к сцене и начала разглядывать виолончелистку. Не заметив ничего особенного, она снова обернулась к своим спутницам и хотела было что-то сказать, но те уже были погружены в беседу, и посторонние им не требовались.

– Хм. – Она откинулась на спинку стула и повторила: – Хм-м.

– Вы проделываете это так же мастерски, как моя бабушка, – раздался мужской голос у нее за спиной.

Маргарита подняла глаза. Вот он – Деймон Сен-Олмс, и появился в самый неподходящий момент.

К тому же единственный свободный стул остался возле нее.

– Ты заметил? – Леди Данбери ударила тростью по полу. – Она заняла твое место. Теперь она моя гордость и моя радость.

– Скажите, мисс Фитцджеральд, – насмешливо поинтересовался мистер Сен-Олмс, – моя бабушка переделывает вас по своему образу и подобию?

Маргарита растерялась, это ее разозлило.

– Пересядь на свободный стул, Маргарита. Я хочу, чтобы Деймон сидел рядом со мной. – Маргарита собралась что-то ответить, но тут вмешалась леди Данбери. – Кому-то надо следить, чтобы он вел себя прилично.

Маргарита шумно выдохнула и послушно переместилась на свободный стул.

– Садись сюда, мой мальчик. Садись и наслаждайся.

Деймон окинул бабушку долгим взглядом и наконец сказал:

1 ... 54 55 56 ... 66
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Девять снов Шахразады - Шахразада"