Книга Плющ на руинах - Юрий Нестеренко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лишь узкая полоска песчаного пляжа отделяла джунгли от кромки прибоя; вероятно, во время сильных штормов волны здесь достигают подножия пальм и уносят в море сломанные ветви и даже целые стволы. Мы переночевали на морском берегу, а наутро отправились вдоль побережья дальше на юг.
Мне, помнящему море Проклятого Века, с его бесчисленными яхтами, досками серферов и далекими силуэтами кораблей, с его переполненными пляжами и забитым купальщиками мелководьем, так что непонятно было, где кончается пляж и начинается море — мне казалось нелепым и диким созерцать эти бесконечные мили абсолютно пустынного побережья. По мере того как, в полном соответствии с нашей картой, джунгли постепенно отступали от берега, уступая место дюнам, возникало впечатление, что мы находимся на совершенно мертвой планете. Иногда нам попадались останки выброшенных на берег крупных рыб или, может быть, небольших дельфинов; в одном месте множество птиц кружило над огромной полуразложившейся тушей кита.
Через некоторое время еще какой-то силуэт привлек мое внимание. Что-то большое, темное и продолговатое возвышалось над песком справа, довольно далеко от берега. Поначалу мне показалось, что это тоже скелет крупного морского животного; я даже различил торчащие ребра. Но странно было, что солнце и ветер не выбелили кости. Я обратил внимание Лоута на эту штуку, и мы подошли поближе, чтобы разглядеть, что же это такое.
Перед нами, полузасыпанный песком, лежал на боку корабль — точнее, останки старого корабля. Когда-то это, по всей видимости, был средних размеров деревянный парусник; теперь от него остался один остов, обломанные бимсы и шпангоуты с уцелевшими кусками обшивки. Рангоут полностью отсутствовал. Ржавая якорная цепь уходила в песок, скрывавший, по всей видимости, и другие обломки. Внутри корпуса через проломы видны были поломанные переборки, какие-то рассохшиеся бочки, истлевшие тюки и прочий хлам; в нескольких местах белели кости, по всей видимости человеческие. Я потрогал источенную жуками трухлявую древесину борта. Все здесь было очень, очень старым.
— Должно быть, один из кораблей Элдерика, — предположил Лоут. — Может, даже тот самый, что вез сокровища.
Я наклонился и принялся очищать от песка позеленевшую табличку на носу корабля.
— Нет, Лоут, — сказал я, разглядывая проступившие буквы, — этот корабль не из флота Элдерика. Это вообще не азбука Соединенных Республик. Взгляни-ка, это по твоей части.
— Ты хочешь сказать… — он поспешно подошел ко мне. — Да, черт возьми, ты прав. Это буквы из алфавита нашего главного потенциального противника. Название перевести не могу, по всей видимости, имя собственное… Выходит, им удалось пересечь океан… чтобы потерпеть крушение здесь, у самой цели. Должно быть, шторм выбросил их на берег. И те, что выжили в катастрофе, все равно вскоре погибли в Диких Землях: ни на севере, ни на юге нет даже легенд о людях из-за океана.
— Но им все-таки удалось построить корабль, способный на такой путь.
— Ты все еще надеешься, что цивилизация хоть где-то находится в лучшем состоянии, чем у нас? Брось, Риллен, этому судну уже не одна сотня лет. Взгляни, в каком состоянии все его части, на какое расстояние отступило море со времени крушения. Должно быть, это была их первая и последняя трансокеанская экспедиция, иначе сохранились бы хоть какие-то упоминания о них.
Как ни велико было мое искушение покопаться в чреве корабля в поисках предметов чужой культуры, но ветхие части судового набора могли рухнуть на меня от малейшего толчка, и я отказался от этой затеи. Мы снова двинулись в путь.
На следующий день дюны кончились, уступив место скалистому берегу. Несколько часов мы то карабкались по уступам вверх, то спускались вниз, стараясь избегать опасных осыпей, и наконец выбрались на ровное плато. Лоут в очередной раз сверился с картой.
— Вот он! — воскликнул мой приятель, торжественно указывая на возвышавшийся неподалеку каменный столб — причуду выветривания. — Вот первый ориентир!
— А вот и наш первый коллега, — заметил я, глядя на человеческий череп в нескольких метрах от нас.
— Место выбрано не случайно, — сказал Лоут. — Этот столб хорошо заметен с моря.
— Что толку? — пожал плечами я. — Берег здесь совершенно отвесный, даже при абсолютном штиле некуда причалить. Да и втащить наверх все эти тонны золота…
— Ну, значит, они высадились севернее или южнее, — нетерпеливо воскликнул он. — Нам-то какая разница? Нам главное, что отсюда надо идти строго на юго-запад… — он принялся уравновешивать гвоздь на нитке.
Пройдя около трехсот шагов, как и было указано в манускрипте, мы обнаружили причудливой формы валун, а рядом с ним — останки еще одного кладоискателя. Скелет частично рассыпался, от одежды уцелели лишь небольшие клочки. Череп был проломлен, по всей видимости топором.
— Это не из экспедиции нашего предшественника; при них он уже был в таком состоянии, — пояснил Лоут. — Здесь вокруг валяется достаточно костей любителей делить шкуру неубитого медведя. Как видно, информация о кладе просачивалась в разные времена, но добравшиеся сюда нередко пытались увеличить свою долю, еще не увидев сокровищ. Идиоты, не понимали, что там на всех хватит… А, вот и следующий. Как видно, как раз тот, что проломил башку предыдущему.
Да, судя по рассыпавшемуся в ржавчину топору рядом с рукой скелета, это был он. Он не ушел от возмездия: очевидно, его жертва, собрав последние силы, метнула ему в спину нож, рукоятка которого теперь виднелась между ребрами.
Мы продрались через заросли колючего кустарника и спустились в единственном подходящем месте в глубокую расселину, которая должна была привести нас в подземелье. В двух местах нам пришлось перебираться через большие валуны, некогда рухнувшие в расселину сверху; из-под камней торчали белые кости и какие-то лохмотья. Это были первые, давно сработавшие ловушки.
Вообще, забегая вперед, замечу, что большинство ловушек было одноразового действия: падавшие сверху камни, замаскированные трещины с кольями на дне, копья, пронзавшие задевшего замаскированный канат (канаты, впрочем, за минувшие столетия перепрели). Но были и более остроумные приспособления, вроде плит над пустотами, внезапно переворачивающихся под тяжестью наступившего, или мелких отравленных шипов в тех местах, к которым несведущий кладоискатель с большой вероятностью мог прикоснуться. Но манускрипт, а нередко и останки предыдущих путешественников, заблаговременно предупреждали нас об опасности.
Расселина, делаясь все уже, наконец привела нас к входу в пещеру. Когда-то он был закрыт большим камнем, но теперь камень был отодвинут в сторону, в предназначенное для него углубление в стене. Изнутри подземелья на нас дохнуло холодом; где-то журчала вода.
— А что, если там кто-то уже побывал? — произнес я, глядя на разверстую дыру.
— Конечно, после автора манускрипта сюда мог еще кто-нибудь наведаться, — согласился Лоут, — но даже если и так, вряд ли он унес все.