Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер

337
0
Читать книгу Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56
Перейти на страницу:

Он снял телефонную трубку:

– Срочно соедините меня с полицейским управлением!

Какое-то мгновение в комнате было абсолютно тихо, а потомвдруг послышался стук опрокинутого стула. Мейсон оглянулся и увидел, что Диксонсобирается броситься на него.

Бросив трубку на стол, адвокат быстро отпрянул.

Удар Диксона, нацеленный Мейсону в подбородок, пришелся вплечо, не причинив адвокату особого вреда. А в следующий момент Мейсон уженанес Диксону сокрушительный удар в живот. Тот, словно мешок, повалился наковер, издав при падении какой-то странный звук.

Во время всей этой сцены Женевьева Фолкнер спокойно сидела вкресле, закинув ногу на ногу и лишь слегка нахмурив брови.

– Вы грубо играете, мистер Мейсон, но мне всегда нравилисьмужчины, которые могут постоять за себя. Видимо, мы найдем общий язык.

Мейсон даже не удосужился ответить. Он снова схватил трубкуи спросил:

– Полицейское управление? Попросите к телефону лейтенантаТрэгга! Да побыстрее!

Глава 19

Шел уже восьмой час, когда в конторе Мейсона появилсялейтенант Трэгг.

– Некоторые родятся счастливчиками, – сказал он, ухмыляясь, –другие сами достигают удачи, а третьим удачу приносят люди.

Мейсон кивнул:

– Я должен был преподнести вам это на серебряном подносе, нетак ли?

Улыбка Трэгга исчезла.

– Я имел в виду вас, Мейсон. Вы так часто обскакивали нас…

– Понятно, – перебил его адвокат. – И я не виню вас в этом.Присаживайтесь!

Трэгг повернулся к Делле Стрит:

– Вы на меня не сердитесь, Делла? Ведь я только выполнялсвой долг.

Он сел и повернулся к Мейсону:

– Как насчет того, чтобы угостить меня сигаретой?

Адвокат протянул ему пачку.

– Вы, наверное, хотите сказать, что миссис Фолкнер поджидалавас за углом?

– Вначале я так и подумал, но потом понял, что ошибся. Онадействительно сторожила за углом, но не тогда, когда мы приехали, а гораздораньше, часов в пять-шесть.

– Зачем ей это было нужно?

– Ее супруга не было дома, и Элмер Карсон решил использоватьблагоприятный момент, чтобы извлечь пулю из аквариума. Джейн Фолкнер,выпустившая пулю в своего мужа, стояла, как говорится, «на стреме», чтобыгудком машины вовремя предупредить Карсона об опасности.

– Вы считаете, что в Фолкнера первый раз стреляла ДжейнФолкнер?

– Да. Она и снотворное приняла, чтобы обеспечить себе алиби.После покушения она быстро приехала домой и сразу легла в постель. Только так иможно объяснить, почему Карсон пытался покрыть преступника. А вечером, когда мыс Салли приехали к дому Фолкнера, Джейн появилась в машине с холодным мотором,потому что провела вечер в объятиях Карсона, который живет неподалеку.

Трэгг молча уставился на ковер.

– А откуда Диксон узнал об этой пуле? – наконец спросил он.

– Откуда вообще узнают, что делается в других фирмах? –ответил Мейсон. – На это можно дать лишь один ответ. Альберта Стенли,секретарша, наверняка была подкуплена Диксоном. А что с чеком и письмом? –спросил в свою очередь Мейсон. – Моя версия подтвердилась?

– На все сто процентов. Почтальон все подтвердил. Но тем неменее я еще далек от того, чтобы предъявить Диксону обвинение в убийстве.

– Обвинение в убийстве?! – воскликнул Мейсон.

– Да, а что?

– Вы не можете обвинить его в убийстве. Не он убил Фолкнера.Человек, убивший Фолкнера, застал его за лечением больной рыбки. Он принудилФолкнера написать и подписать один документ, а потом, когда документ былподписан, Фолкнер вспомнил, что надо внести в чековую книжку и расход,связанный с Томом Гридли. Вырвал чек, а на корешке начал проставлять сумму иимя. И вот в этот момент он и был убит. Причем человек этот, возможно, и несобирался убивать Фолкнера, но, увидев лежащий револьвер, использовалпредставившуюся возможность.

– Так кто же все-таки его убил? – не выдержал Трэгг.

– Подумайте сами! – сказал Мейсон. – Вспомните о чернильномпятне на журнале с маленькими капельками брызг. Когда появляются такиечернильные пятна? Когда в ручке кончаются чернила и ее встряхивают. Вспомните ио бумаге, которую Стаунтон показывал вам, но не показал мне. Явно видно, чтонаписана она ручкой, в которой кончались чернила, и даже кое-какие брызгипопали на нее.

Трэгг вскочил и схватил шляпу.

– Спасибо, Мейсон! А я-то, идиот, не смог догадаться. Думал,что бумага эта была написана еще тогда, когда Фолкнер привез рыбок к Стаунтону.

– А знаете, почему это стало возможно? Я имею в виду ошибкиполиции. Все из-за вашего неправильного метода снимать отпечатки пальцев. Когдаваш эксперт расположился со всем своим хозяйством, чтобы зафиксировать следы нааквариуме Стаунтона, тот, зная, что на аквариуме имеются отпечатки пальцевСалли Медисон, заранее обзавелся отпечатком и подсунул его эксперту в пакетик,на котором было написано: «Отпечатки с портфеля».

– Невероятно! Но зачем ему было убивать Фолкнера?

– Это уж выясняйте сами. Ведь они с Фолкнером былипартнерами в каком-то деле. Причем партнерами тайными. Видимо, Фолкнер прижалего. Вот тот и решил от него избавиться, когда подвернулся случай.

– Где вас можно будет найти, если вы нам понадобитесь?

Мейсон записал на клочке бумаги название ресторана и передалего Трэггу:

– Не приходите ко мне с дурными вестями – только с добрыми.

Трэгг лишь махнул рукой и скрылся за дверью.

Глава 20

Оркестр играл старый вальс. Свет в ресторане был притушен.По танцевальной площадке скользили пары. Губы Мейсона коснулись щеки ДеллыСтрит.

– Хорошо? – спросил он.

– Я счастлива.

В этот момент официант сделал знак Мейсону. Он и Деллаподошли к нему.

– Вам звонит лейтенант Трэгг, – сказал официант, – проситпередать, что вы выиграли дело по всем статьям и что вашу клиентку выпустят изтюрьмы в полночь.

– Передайте ему, что я буду вовремя.

Официант удалился, а Делла посмотрела на Мейсона.

– Бедняга Салли, – сказал он. – Чуть не попала в смертникиза то, что хотела защитить человека, которого любит.

– Вы не должны упрекать ее. Таковы все женщины – готовы насамопожертвование ради любимого.

– Но тем не менее, Делла, когда тебе придется иметь дело сподобного рода женщиной, осмотри ее сумочку, прежде чем что-то предпринимать.

1 ... 55 56
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер"