Книга Рассвет страсти - Александра Хоукинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, не достаточно. Но мне придется рискнуть. — Она лукаво улыбнулась. — Да, я выйду за тебя замуж. Я давно тебя люблю, но эта любовь казалась мне безответной и безнадежной. Я была просто в отчаянии, потому что твоей графиней предстояло стать Делии.
Вейн подавил вздымающийся в его груди гнев. Его матери предстояло за многое ответить. Ее благие намерения едва не стоили ему Изабеллы.
— У Делии не было ни единого шанса, — ответил он, целуя кончик ее носа. — Мое сердце с самого начала угодило в сети кареглазой соблазнительницы.
Как бы подтверждая власть, которую она над ним имела, Вейн слегка пошевелил бедрами, показывая, что их разговор не окончен.
Краем глаза Вейн заметил, что его пушистый тезка взбирается обратно на постель. Большие зеленые глаза смерили его сумрачным взглядом, а их обладатель попытался устроиться на ночлег в волосах Изабеллы.
Она засмеялась и подняла руку, чтобы приласкать котенка.
— Ну-ну, малыш, тебе предстоит научиться делиться мной.
Вейн прикусил язык, чтобы не поинтересоваться, к кому она обращается — к нему или к коту.
— Я не могу поверить, что ты дала коту мое имя, — проворчал он, настороженно глядя на острые коготки зверька.
Внезапно он подумал, что нисколько не сожалеет о том, что большая часть его тела прикрыта одеждой.
— Это имя показалось мне очень подходящим.
Она улыбнулась ему и тоже пошевелила бедрами, заставив его на мгновение забыть о котенке.
На него нахлынула новая волна желания. Эта девчонка играла с огнем.
— Возможно, тебе придется назвать его как-то иначе.
Если друзья узнают, что она назвала кота его именем, они его засмеют. Казалось, он уже слышит вульгарные шуточки Фроста о пристрастии Изабеллы к маленькому Кристоферу.
— Но я люблю Кристофера, — запротестовала она.
Со сменой имени кота можно подождать. Сейчас у Вейна были задачи, заслуживающие большего внимания. Он потянулся к ближайшей подушке.
— Смотрите, миледи. Если это будет зависеть от меня, вам придется делать это так часто и со всем тщанием.
Спальню снова заполнил ее тихий смех. С негромким шлепком подушка плюхнулась на пол. На нее приземлился возмущенный всем происходящим котенок. Сойдя с подушки, зверек уселся на ковре и приступил к ответственному занятию — вылизыванию своей шерстки.
Прежде чем он снова рискнет взобраться на кровать, пройдет час.
— Ничто не указывает на то, что ваша сестра спала в своей кровати.
Миссис Далман сделала это заявление тем невозмутимым тоном, на который за долгие годы привыкла всецело полагаться семья Торн.
В любое другое утро Изабелла устыдилась бы того, что она завтракает вместе с любовником. Тем не менее Делия, похоже, умела приковывать к себе внимание, даже когда ее не было в комнате.
— Вы уверены?
— Прятаться ей совершенно незачем, — пояснила экономка. От волнения морщины на ее лице стали еще глубже. — Вы ведь не успели составить список поручений на сегодня.
Миссис Далман была права. Что-то здесь было не так. Изабелла встала, но Вейн схватил ее за руку, удержав возле себя.
— Вы уже смотрели в гостиной? — обратился он к экономке. — Она могла уснуть в одном из кресел.
Вейн подмигнул Изабелле.
Миссис Далман считала, что лорд Вейнрайт приехал в дом Торнов под утро. Изабелла не сочла нужным ее поправить, хотя ей и трудно было смотреть экономке в глаза, когда она вспоминала, как они с Вейном провели ночные часы. Торжествующий граф занимался с ней любовью так самозабвенно, что у Изабеллы на теле живого места не осталось. Лицо девушки порозовело при воспоминании о моменте, когда граф наконец сбросил с себя одежду. Ни один уголок ее тела не остался неисследованным. Этот человек превратил ее в распутную рабыню своей похоти.
Ее румянец сообщил Вейну о направлении, которое приняли ее мысли, и он самодовольно усмехнулся.
— Не тревожься, любовь моя, — произнес он, поднося ее руку к губам. — Мы найдем твою сестру.
Изабелла рассеянно кивнула, возвращаясь мыслями к исчезнувшей Делии. Девчонка имела способность испаряться, когда ей только заблагорассудится, но обычно делала это только тогда, когда хотела уклониться от какого-то малоприятного поручения.
— Миссис Далман, вы не могли бы поискать ее за домом и в саду? Мы с Вейном… то есть, я хотела сказать, с лордом Вейнрайтом… еще раз осмотрим дом.
Экономка сделала вид, что не замечает близости между своей хозяйкой и графом.
— Хорошо, мисс Торн.
Когда миссис Далман ушла, Изабелла повернулась к Вейну:
— Ты уверен, что Делия вернулась в гостиную, после того как впустила тебя в дом?
Вейн встал, опершись на стол.
— Как я тебе уже говорил вчера вечером, когда я постучал в дверь, Делия выпивала. Она пригласила меня войти и хотела угостить портвейном. Мне же не терпелось встретиться с тобой, поэтому я вежливо отказался. Она проводила меня к лестнице и объяснила, где я смогу тебя найти. Я стал подниматься наверх, а она вернулась в гостиную.
Изабелла пошла в гостиную, Вейн поплелся за ней. Сначала девушка не заметила ничего необычного, но потом увидела бутылку портвейна и два бокала с остатками вина.
— Я думала, что ты не пил.
— А я и не пил.
Через плечо Изабеллы Вейн взглянул на стол и нахмурился.
— Вейн, вчера вечером ты был не единственным гостем в нашем доме, — пробормотала Изабелла, бросаясь к двери.
— Делия! — закричала она.
— Изабелла, еще слишком рано. Незачем так кричать, — раздался откуда-то сверху сонный голос матери. — У меня жуткая мигрень, и я всю ночь глаз не сомкнула.
Изабелле было очень сложно в это поверить. От бессонных ночей у Сибиллы обычно был припрятан флакон с опием или бутылка бренди.
— Быть может, тебе лучше вернуться в постель, — предложила она, жестом требуя от Вейна, чтобы он держался вне поля зрения ее матери.
— Все из-за этого кота. Он завывал, как бешеный. Как ты можешь спать в одной комнате с этой тварью?
Изабелла потеряла дар речи, сообразив, что мать, по всей вероятности, слышала звуки их с Вейном любви. А этот негодяй запрокинул голову назад и начал хохотать.
— Изабелла, кто там с тобой? — резко спросила Сибилла.
Не обращая внимания на безмолвную мольбу Изабеллы, Вейн выступил вперед.
— Доброе утро, миссис Торн!
— Лорд Вейнрайт! О боже! Мне никто не сообщил о вашем прибытии. — Она вспомнила, что одета неподобающим для приема гостей образом, и машинально подняла руку к волосам, поправляя кружевной чепец.