Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Сплошные проблемы и неприятности - Ли Чайлд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сплошные проблемы и неприятности - Ли Чайлд

253
0
Читать книгу Сплошные проблемы и неприятности - Ли Чайлд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 ... 97
Перейти на страницу:

— Мы друзья Хорхе, — сказал Ричер.

Она посмотрела на него и на остальных, и ее взгляд остановился на Ричере. На лице отразилась гамма чувств: сначала недоумение, потом надежда, недоверие и наконец понимание — именно в таком порядке. «Наверное, нечто похожее испытывает игрок в покер, когда к нему приходит четвертый туз», — подумал Ричер.

И еще он уловил в ее глазах удовлетворение, словно вопреки всем ожиданиям, замечательный миф оказался правдой.

— Вы из армии, — сказала она. — Он говорил, что вы появитесь.

— Когда?

— Все время. Он говорил, что если он когда-нибудь попадет в беду, то рано или поздно вы появитесь.

— И вот мы здесь. Где мы можем поговорить?

— Я только скажу, что сегодня опоздаю.

Она немного смущенно улыбнулась, обошла их и скрылась в баре.

Милена вернулась две минуты спустя, но теперь она двигалась быстрее, расправила плечи и стала как будто выше, словно с нее сняли тяжелую ношу. Она больше не была одинокой. Она помолодела, в ее ясных карих глазах засветился ум. Ричер обратил внимание на хорошую кожу и жилистые сильные руки человека, напряженно работавшего последние десять лет.

— Позвольте мне угадать, — сказала она и повернулась к Нигли. — Вы, наверное, Нигли. — Потом она обратилась к Диксон. — Из чего следует, что вы Карла. — Посмотрела на Ричера и О'Доннела. — Ричер и О'Доннел, верно? Один большой, а другой — красивый.

О'Доннел улыбнулся ей, и Милена повернулась к Ричеру.

— Мне сказали, что вы искали меня вчера вечером.

— Мы хотели поговорить с вами о Хорхе.

Милена вздохнула, сглотнула и спросила:

— Он мертв?

— Вероятно, — ответил Ричер. — Мы точно знаем, что Ороско мертв.

— Нет! — охнула Милена.

— Я сожалею, — сказал Ричер.

— Где мы можем поговорить? — спросила Диксон.

— Давайте зайдем в дом Хорхе, — сказала Милена. — Вам следует на него посмотреть.

— Мы слышали, что там учинили разгром.

— Я немного прибрала.

— Это далеко?

— Мы дойдем пешком.


Они зашагали обратно по Стрипу, теперь уже впятером. Зона строительства оставалась все такой же пустынной. Никакого движения. Но и полицейских не было. Милена еще два раза спросила, мертв ли Санчес, словно, повторяя этот вопрос, рассчитывала услышать другой ответ. И оба раза Ричер ответил:

— Вероятно.

— Но наверняка вы не знаете?

— Его тело не найдено.

— А Ороско нашли?

— Да. Мы видели тело.

— А как же Кельвин Франц и Тони Суон? Почему их здесь нет?

— Франц мертв. И Суон, наверное, тоже.

— Точно?

— Франц — точно.

— Но не Суон?

— Нет, относительно Суона полной уверенности нет.

— И относительно Хорхе?

— Да. Но это очень вероятно.

— Ладно.

Она пошла дальше, отказываясь сдаться и оставить надежду.

Они прошли мимо дорогих отелей, отображавших все крупнейшие города мира на пятачке в несколько сотен ярдов, и увидели многоквартирные здания. Милена свернула налево, потом направо, и они вышли на параллельную улицу. Она остановилась в тени навеса — там находился вход в здание, которое четыре поколения назад могло быть лучшим местом в городе, где постоянно все перестраивается.

— Мы пришли, — сказала Милена. — У меня есть ключ.

Она сняла рюкзак с плеча, вытащила кошелек, расстегнула молнию и достала дверной ключ из потускневшей латуни.

— Вы долго были с ним знакомы? — спросил Ричер.

Милена замешкалась с ответом, не желая использовать прошедшее время и пытаясь придумать ответ, который прозвучал бы нейтрально.

— Мы встретились несколько лет назад, — наконец сказала она.

Они вошли в вестибюль. Сидевший за столиком портье поздоровался с Миленой. Она подвела их к лифту, они поднялись на десятый этаж и свернули направо по коридору с потускневшей краской на стенах. Остановились возле зеленой двери.

Милена отперла дверь и впустила их внутрь.

Квартира не производила ошеломляющего впечатления, но и маленькой ее нельзя было назвать. Две спальни, гостиная и кухня. Скромная внутренняя отделка. В основном белая, но с яркими вставками, немного старомодная. Большие окна. Когда-то из них открывался прекрасный вид на пустыню, но теперь напротив находилась большая строительная площадка.

Это была чисто мужская квартира: никаких украшений, все просто и функционально.

И еще здесь царил ужасный беспорядок.

Квартира живо напоминала офис Кельвина Франца. Стены, пол и потолок были из бетона, а потому практически не пострадали. Но в остальном… Стулья, диваны, письменный стол, обеденный стол сломаны и выпотрошены. Телевизор и стереосистема разбиты. Повсюду разбросаны диски. Ковры перевернуты и отброшены в сторону. Кухня практически уничтожена.

Уборка Милены ограничилась тем, что она собрала мусор в кучки и засунула часть набивки в подушки. Книги и бумаги она сложила рядом с разбитыми полками, на которых они находились прежде.

Больше ничего и нельзя было сделать. Задача, не имеющая решения.

Ричер отыскал на кухне мусорное ведро, где, по словам Кёртиса Мани, нашли смятую салфетку. Ведро было сорвано с кронштейна под раковиной и отшвырнуто в сторону. Часть мусора вывалилась на пол, часть осталась в ведре.

— Это больше похоже на проявление злобы, чем на систематичный обыск, — заметил Ричер. — Уничтожение ради уничтожения. Словно их переполняла не только тревога, но и ярость.

— Согласна с тобой, — сказала Нигли.

Ричер открыл дверь и перешел в главную спальню. Кровать была сломана, матрас вспорот. В шкафу валялась сорванная с вешалок одежда. Полки расколоты на куски. Хорхе Санчес всегда был аккуратистом, а годы, проведенные в армии, приучили его к определенным стандартам. В квартире больше не чувствовалось его присутствия. Не осталось даже эха.

Милена бессмысленно перемещалась по квартире, пытаясь навести какое-то подобие порядка, изредка останавливаясь, чтобы перелистать книгу или рассмотреть фотографию. Она подтолкнула на место изуродованный диван, на котором уже никто не будет сидеть.

— Полицейские здесь были? — спросил Ричер.

— Да, — ответила она.

— Они пришли к каким-то выводам?

— Они считают, что эти люди переоделись в фальшивых подрядчиков. Представителей электрической или телефонной компании.

— Ясно.

1 ... 54 55 56 ... 97
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сплошные проблемы и неприятности - Ли Чайлд"