Книга Диабло для дьявола - Мурат Янг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда чего ты тут расспрашиваешь?
— Да я просто…
— Вон отсюда! — Его палец выстрелил в сторону выхода. — Будут деньги, тогда и возвращайся.
Презренные капиталисты!
Ничего не оставалось, кроме как подчиниться и выбраться из казначейского подвала. Вот только что теперь делать? Как найти Лонго Муса?
— Выходишь, да? — сердито спросил стражник на входе.
Мне не очень-то улыбалось бродить по кампусу в поисках Лонго. Так и помереть от холода недолго. Но пришлось кивнуть.
— А не знаете, где найти Лонго Муса? — спросил я безо всякой надежды.
Но неожиданно получил ответ:
— Этот прогульщик либо в центре возле пруда, либо в общежитии. Еще есть вариант, что на занятиях, но это вряд ли.
Хмм. Двойные стандарты какие-то. Мне, чтобы учиться, достаточно оплатить нужное заклинание. Другие на какие-то занятия ходят.
Я поблагодарил стража и выбрался наружу.
«Урон от холода: −1 очко здоровья».
— Проклятье! — раздался позади недовольный голос Вероники. Оказалось, она вышла следом за мной. — Так и долбит урон от холода.
— Быстро ты.
— Он просто взял у меня кровь и отпустил. У них там какой-то то ли эксперимент, то ли испытание. Собирали свежую кровь разных рас, и оказалось, что на острове нет ни одного орка.
— Хорошо заплатили?
— Как и обещали. Три золота.
— Ого!
— Можно теплой одежки прикупить.
— Лучше быстренько найдем этого Лонго и свалим отсюда. Я-то думал, что задержусь тут какое-то время… Оказалось, нет.
Я привел подругу в центр, и скоро мы наткнулись на пруд. Здесь было пустынно, если не считать одинокого рыжего паренька в оранжевой мантии. Он стоял возле пруда и кидал уткам хлебные кусочки. Клик по нему имени не показал, пришлось спросить.
— Лонго?
Он оторвал голову от пруда и одарил нас оценивающим взглядом.
— Да. Но вы ведь не профессор, да? Если что, я собирался на занятия, но…
— Я не профессор. — Удивительно, но НПС не только умели перебивать, но и сами охотно перебивались.
— Тогда чем обязан?
— У меня посылка от вашего деда, барахольщика Гарольда. — Я перенес в руку посох.
— Давай глянем, — просиял Лонго.
Появилось окно торговли. Я положил посох на единственный слот, ценник при этом не появился. Оно и понятно — не товар, посылка.
Но Лонго Мус медлил. И в итоге… окно закрылось. Посох остался в моей руке.
— Не пойдет, — с грустью в голосе сообщил он.
— Я им не пользовался. Никто не пользовался, — выпалил я, испугавшись, что меня обвинят в нарушениях условий.
Лонго усмехнулся.
— Еще бы! Как им воспользуешся, если он абсолютно пуст?
— Пуст?
— Ага. И знаешь, мне от пустого посоха толку нет.
— Слушай. Мое дело доставить посылку, и я…
— Мне все равно. Можешь вернуть жезл деду Гарольду или поступить как угодно. Но пустой посох я не возьму.
— Так ведь не за деньги же!
— При чем тут это? Мне нужен посох, заряженный магией. А этот и вовсе не зачарован ни разу. Надо наложить на него чары не ниже третьего круга. Тогда возьму.
Я ошарашенно смотрел то на посох в своих руках, то на Лонго. Выходило, что этот пройдоха Гарольд вручил мне посох на доставку и потребовал, чтобы я не смел им пользоваться. Но при этом оказалось, что он не то что не заряжен. Вообще не зачарован. Пустая болванка!
— И как же я зачарую его? — взвыл я, обращаясь сам к себе.
— Я слышал, вы, лисы, хорошо с этим справляетесь, — отозвался Лонго. — Талантливые существа.
— Да я даже простейших заклинаний не знаю.
— Корвина знает.
— Что еще за Корвина?
— Корвина Ната. Она профессор по чарам. Живет на окраине города, вне академии.
Лонго объяснил нам, где ее дом, и сказал, что обычно, если она не там, то в академии, в своей аудитории. Я сунул посох обратно в слот — за спину своему лису, и мы с Вероникой зашагали прочь от пруда.
Мы легко нашли дом Корвины, он был на противоположной от пирса стороне городка. Дом был небольшим, но внешне красивым и уютным. За забором из невысокого штакетника пестрел сад из ровно засаженных цветов разных оттенков и размеров. В основном это были тюльпаны.
Мы с Вероникой переглянулись в реале.
— Ты думаешь о том же, о чем и я? — спросила моя подруга.
— Ага.
В саду над группой синеватых цветков склонилась гоблиниха в коротком ярко-розовом платье. Несомненно, оно было летним, и мне было очень любопытно, как гоблинихе удавалось спасаться от морозного урона. Впрочем, ответ был очевиден — магия. Стало быть, эта гоблиниха и была местной чаровницей.
— Добрый день. — Вероника первая обратилась к ней. — Вы Корвина Ната?
Гоблиниха подняла голову. Затем ловко подбросила садовую лопаточку, которую держала в руках, и метнула ее в заснеженную землю возле ног.
— Зачаровать что-то хотите?
Вероника снова опередила меня:
— А вы цветы не продаете? Вот те красные тюльпаны, например. Я бы взяла несколько.
— И еще оранжевые, — поспешил добавить я, раз уж чары ушли на второй план.
Морда гоблинихи нахмурилась, хотя она и без того не казалась счастливой.
— Всё может быть, — пробормотала она.
— А за сколько? — оживилась Вероника.
— За двадцать.
— Медяков? — еще больше обрадовалась моя подруга.
— Печеных лососей.
Мы молча ждали пояснений. Они последовали:
— Мне очень нужны двадцать запеченных лососей. Хочу задобрить коллег в академии. Есть к ним одно… Впрочем, это не важно…
— А вам не встречалась кентавра по имени Астрогёрла? — осторожно спросил я.
— Хмм. Знакомы, значит. Ну что ж. Она, видимо, недостаточно расторопна. Я давно дала ей это задание. Взамен обещала деньги. Пять золотых. Они могут достаться вам. Не нужны деньги? Могу и цветами рассчитаться. Главное, принести то, что мне нужно.
— У нас есть лосось, но сырой.
Корвина пожала плечами.
— Мне нужен печеный. Двадцать штук. И чтобы не испорченные.
— А где можно испечь их? — спросил я.
— В студенческом городке есть кухня с печами. Она свободная, и любой может воспользоваться за небольшую плату.
— Ну хорошо. А насчет чар? Вы можете зачаровать вот этот посох? — Я снова переложил посылку в руку. —