Книга Лисий перевал : собрание корейских рассказов XV-XIX вв. - Антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Услышав эти слова, человек схватился за голову — шляпы не было!
Тогда он понял все и в изумлении воскликнул:
— Да, видно, моя голова легче пылинки, раз я не мог сообразить в чем дело! Как же это я не догадался, что шляпа, взятая мною в отхожем месте, была моя?! А я продал ее и деньги пропил!
И тут он принялся громко ругать своего приятеля:
— Ах ты жулик! Что же мне сразу ничего не сказал?! Ведь ты еще тогда знал, что эта шляпа моя! И промолчал потому, что хотел воспользоваться моим вином и закусками! Живо отдавай деньги за все, что ты сожрал!
И оба приятеля принялись изо всех сил тузить друг друга!
А люди, которые были в трактире, узнав, в чем дело, долго хлопали в ладоши и громко хохотали.
МИЛОСТЫНЯ НИЩЕГО
Жил в старину один почтенный человек. Был он очень беден и кормился только подаянием, а выглядел так жалко, что даже смотреть было неприятно!
И казалось, как его ни корми, как ни одевай — все равно он будет похож на попрошайку!
Поэтому все люди говорили: «Разве улыбнется когда-нибудь счастье человеку с такой внешностью?»
Однако человек этот был очень честен и не зарился на чужое, будь это даже пылинка! А если он видел, что кто-нибудь попадал в беду и становился таким же нищим, как он сам, то очень печалился и, сетуя, что не может помочь из-за своей бедности, сокрушенно вздыхал.
Однажды он пришел в какое-то селение и не нашел там ни пищи, ни крова, просился переночевать то в один, то в другой дом, но хозяева не впускали его. Что делать?
Тогда нищий направился в горы и скоро набрел на заброшенный монастырь. Заглянул внутрь — ни одного монаха, а монастырь так разрушен, что в нем нельзя укрыться даже от дождя и ветра.
Тем временем солнце село и стало темно. Может, пойти в какое-нибудь другое место? Человек в нерешительности ходил около монастыря и вдруг почувствовал под ногами какой-то предмет. Он поднял его — это был старательно завязанный узелок. А когда нищий развязал его, то увидел затканный золотом пояс. Он очень удивился и подумал: «Кто же потерял здесь такую дорогую вещь?»
Осмотрев пояс, он прикинул, что цена ему не менее трех тысяч лян.
«Хорошо бы найти хозяина и вернуть ему пояс! Но разве найдешь его?!» — подумал он и вздохнул. Нищему и в голову не пришло взять этот пояс себе!
Пока он рассматривал находку, за воротами монастыря послышался плач.
Человек осторожно выглянул и увидел: молодая девушка ищет что-то и горько плачет. На вид ей — лет шестнадцать-семнадцать.
«Наверно, ей страшно ходить около разрушенного монастыря», — решил он и ласково окликнул:
— Чья ты, девушка? Почему ты плачешь и что ищешь?
Девушка хотя и испугалась, но ответила:
— Я дочь первого министра. У нас в семье случилось большое горе: от какой-то неведомой болезни за три года умерли мать, братья и сестры. Остались только отец да я. И вот на днях отец тоже умер. А я так бедна — мне не на что даже похоронить его. У меня оставался только драгоценный золотой пояс, который передавался в нашем роду в течение пяти поколений. Я понесла продавать этот пояс и где-то здесь потеряла. Я искала его везде, но не могла найти, и поэтому на душе у меня невыносимо тоскливо…
Нищему до слез стало жалко бедную девушку. Он протянул ей пояс и сказал:
— Бери скорей! Продавай и устраивай похороны!
Девушка взяла пояс, от всей души поблагодарила человека и ушла.
А нищий, сделавший доброе дело, стал, говорят, первым богачом!
Человеку за добро воздается добром, за зло — злом.
В мире есть богатые, но алчные люди. И чем богаче они становятся, тем сильнее, как пламя, разгорается их жадность. А есть люди, которые стремятся несправедливо, втихомолку присвоить чужое. Как же не почувствовать стыда, когда приходится встречаться с ними?!
А этот нищий, живший подаянием, найдя трехтысячное сокровище, вернул его владельцу.
Больше того: ночью, в глухих горах, увидев молодую девушку, прекрасную, как цветок, он не причинил ей никакого зла.
В мире найдутся дурные люди, которые сочтут этого нищего глупцом! Но уж если говорить о глупцах, то я скорее назову ими тех, кто будет нападать на нищего!
МОЛОДОЙ ЛИ ЗАРЕКАЕТСЯ ПИТЬ ВИНО
Много лет назад в Кёнсоне жил молодой человек по фамилии Ли. Он только и делал, что пил вино да проводил время с женщинами. А грамоту знал едва-едва и в домашние дела вовсе не вникал — словом, был очень дурным человеком.
Совсем другим оказался его старший брат, обладавший твердым характером. Еще в юные годы он окончил учение, потом дослужился и до помощника министра, а вот теперь был назначен губернатором провинции Пхенань. Все в доме были очень рады этому назначению, но больше всех его младший брат Ли! Он-то знал, что в столице провинции Пхенань много прелестных певиц и танцовщиц и чудесного, крепкого вина «Сладкая красная роса». И если он, Ли, переедет туда, то будет вволю любить женщин и пить хорошее вино! Ну как тут не радоваться?!
Уезжая в Пхенань, чтобы занять там должность губернатора, старший брат позвал молодого Ли и спросил его:
— Ну, а ты когда приедешь в Пхенань?
Ли ответил:
— Да нынче же, в десятый день седьмой луны и приеду засвидетельствовать вам свое почтение!
Губернатор сказал:
— Ну ладно, непременно приезжай в десятый день седьмой луны. Я буду рад тебя встретить. Смотри же, не нарушай уговора!
И отправился в дорогу.
Прибыв в столицу Пхенани и приступив к служебным делам, он через пять-шесть дней обошел всех кисэн[143], и, выбрав одну из них, самую красивую, попросил ее:
— Слушай, я хочу, чтобы ты помогла мне в одном деле. И если ты выполнишь поручение, то получишь тысячу лян!
Кисэн согласилась, и он о чем-то договорился с ней. Кроме того, он отобрал несколько десятков самых смышленых слуг и, что-то поручив им, отправил туда, где проездом должен был быть его младший брат.
А в это время молодой Ли в столице с нетерпением ожидал того дня, когда намечено было отправиться в Пхеньян. Наконец этот день настал. Ли сел на осла и, прихватив только одного слугу, покинул столицу. Когда до Пхеньяна оставалось около