Книга Страсть и тьма - Александра Айви
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Цезарь смерил горгулью убийственным взглядом, и тот благоразумно отполз от него подальше.
Черт побери! Он, Цезарь, прекрасно знал, что его кровь спасет Анну. Но если он поделится своей кровью с этой женщиной, то возникнут определенные осложнения.
Осложнения, которые навсегда привяжут его к Анне.
— Это не так-то просто, — пробормотал граф.
И все же он понимал, что выхода не было. Ему предстояло связать себя с Анной Рэндал навечно. Более того, он этого жаждал, потому что знал: что бы с ним потом ни случилось, другой женщины у него не будет никогда.
Но все было бы гораздо проще, если бы Анна сейчас не лежала без сознания. Ведь соединение с ней — на вечность. И такие вещи нельзя делать без осознанного согласия обеих сторон. Особенно без согласия партнерши, которая в силу своего независимого и вспыльчивого характера потом могла не на шутку на него рассердиться.
— Цезарь… — Появившийся в дверях Стикс тотчас подошел к Анне. — Проклятие! Она едва жива.
— Si.
Опустившись на колено рядом с Цезарем, Стикс положил руку ему на плечо.
— Будешь ее лечить?
— Ты же знаешь, что тогда произойдет, — проворчал граф.
Мгновение оба молчали. Затем Стикс протянул руку к Анне.
— Тогда, может, я…
— Черт побери, Стикс! — Цезарь вскочил на ноги и прижал короля вампиров к стене. — Не смей прикасаться к ней, — проскрежетал он.
Стикс пожал плечами.
— Тогда делай то, что ты должен делать.
Внезапно Леве, с ужасом наблюдавший за происходящим, бросился к графу.
— Цезарь, она угасает!
Выругавшись себе под нос, Цезарь склонился над Анной. Леве был прав. Судорожное трепетание ее сердца свидетельствовало о том, что она вот-вот скончается. Так что выбора не было. К тому же он, Цезарь, мог смириться с гневом Анны, но не смог бы смириться с ее смертью.
Подняв руку, граф выдвинул клыки и прокусил себе запястье. В то же мгновение пошла кровь, и, наклонившись над Анной, он прижал свою кровоточащую руку к ее губам.
Прошло несколько долгих мгновений, но ничего не происходило.
Цезарь чувствовал, как рот девушки наполняется кровью. Но она была слишком слаба, чтобы глотать, и кровь уже начала стекать по ее шее.
— Ей не становится лучше, — пропищал Леве, в отчаянии заламывая лапки и судорожно дергая хвостом.
— Успокойся! — проревел Цезарь.
— Но я…
— Успокойся!
Горгулья отступил в угол, продолжая бормотать свои жуткие предсказания, а Стикс опустился на колени рядом с Цезарем. Но тот даже не заметил своего короля — он уговаривал Анну принять спасительную помощь.
— Ну же, querida… Позволь мне помочь тебе.
Минуты шли и наконец мертвенная бледность ушла со щек Анны, а ее дыхание стало более глубоким. Стикс потрогал пульс на ее шее.
— Она поправится, — сказал он со вздохом облегчения. — Думаю, уже можно отвезти ее в Чикаго.
Цезарь молча кивнул, поскольку говорить был не в состоянии. Осторожно приподняв руку Анны, он пристально посмотрел на красную замысловатую татуировку девушки.
Итак, Анна Рэндал была спасена, а граф Цезарь обрел свою половину. И впервые за пять сотен лет он испытывал полное, абсолютное умиротворение.
Анна очнулась с ощущением дежа-вю.
Боже правый! Она лишилась чувств! Снова!
Сколько уже раз это происходило за последние несколько дней? Гораздо чаще, чем за предыдущие две сотни лет.
Не открывая глаз, она попыталась восстановить цепочку последних событий. Но прежде всего следовало определить, где она находилась и насколько опасным было ее положение.
К своему огромному удивлению, уже через мгновение Анна поняла, что Цезарь находился рядом с ней. Она не знала, каким образом это поняла, но была абсолютно уверена, что он рядом.
Приподняв ресницы, Анна повернула голову на подушке и увидела силуэт мужчины, стоящего в дверях.
— Цезарь?
— Я здесь. — Пламя свечи затрепетало, когда граф, в два шага преодолев разделяющее их расстояние, присел на краешек кровати. — Нет-нет, не двигайся, — прошептал он, прижимая Анну к перине и не позволяя ей сесть.
Подчинившись, Анна снова улеглась на подушки и обвела взглядом комнату без окон, в которой находились только кровать и шкаф в углу. Стены были обшиты темными деревянными панелями, а пол покрывал толстый восточный ковер. И все это совсем не походило на те роскошные спальни, какие можно было увидеть в домах вампиров.
— Где мы находимся? — спросила она.
— В подземном убежище под домом Вайпера. Это самое безопасное из всех возможных мест.
Анна криво усмехнулась, справедливо полагая, что вряд ли найдется достаточно глубокое подземелье, в котором можно было бы скрыться от ярости Морганы. И все же она почувствовала облегчение от того, что наконец-то оказалась достаточно далеко от пыльного заброшенного сарая.
И от безумной феи, едва не убившей ее.
— А что с Кларой? — спросила она. — Ты поймал ее?
— Клару?.. — переспросил граф. — А кто это?
— Близняшка Сибил. — Анна содрогнулась, вспомнив о кровожадной фее. — Она выследила меня и за очень солидное вознаграждение собиралась передать в руки Морганы.
— Когда я появился, ее там не было, — ответил граф.
И Анна тотчас почувствовала: Цезарь сказал ей не все.
— Ты что-то скрываешь от меня, — пробормотала она с обидой в голосе.
Вампир колебался всего секунду, потом тихо сказал:
— Она мертва.
У Анны перехватило дыхание; она вдруг вспомнила, как вцепилась в Клару и как пульсировал изумруд, излучая странную силу. А потом был взрыв, и воцарилась тьма.
— Я ведь убила ее, не так ли?
Цезарь едва заметно кивнул:
— Si.
— Все дело в изумруде. — Анна посмотрела на свою руку и с облегчением убедилась, что больше не сжимает в ней зеленый камень. — Я думала, этот камень поможет мне контролировать мою силу, а он только сделал все еще хуже.
— Нет, Анна. — Граф покачал головой. — Ты ведь жива, и это значит, кристалл спас тебя.
— Но…
— Это самое главное, — перебил граф, доставая изумруд из своего кармана. — Леве сказал, что этот камень — из твоего сна.
Анна вздрогнула и пробормотала:
— Это не могло быть сном. Слишком уж реально все выглядело.
— Но что же произошло?
— Я стояла среди развалин замка, и там появился призрак. — Анна сделала глубокий вдох. — И он утверждал, что является моим далеким предком. Еще он сказал, что Моргана должна быть наказана.