Книга Пылающий храм - Аргентина Танго
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энджелу не удалось сразу выманить Душителя из его норы даже на ифрита, до того основательно этот человек запрятался. Но, может, тогда имеет смысл искать не самого Душителя, а того, кто его так пугает? Жаль, что она увидит Энджела не раньше вечера, поскольку визитка была слишком мала, чтобы вместить все ее мысли.
В дверь гардеробной тихо и настойчиво заскреблись. Маргарет так дернулась, что едва не пропорола себе палец иглой, но, к счастью, мисс Тэй ничего не видела и не слышала, источая слезы над книгой. Девушка положила вышивку, подошла к гардеробной и приоткрыла дверь ровно настолько, чтобы погрозить в щель кулачком. К нему тут же прикоснулись теплые сухие пальцы.
— Идите вон! — еле слышно зашипела мисс Шеридан. — Я тут не одна!
В ответ раздалось приглушенное бормотание. Мисс Тэй зевнула, уронила книгу и заснула, откинувшись на спинку кресла. Маргарет юркнула в гардеробную, практически в объятия Энджела, недоверчиво уставилась на него и спросила:
— Боже мой, что с вами случилось?
— Маргарет, что вы рассказали обо мне вашему дядюшке?
— Ничего, — девушка пристально всмотрелась в его лицо. Энджел был бледнее обычного и выглядел изможденным: нос, скулы и подбородок болезненно заострились, глаза на худом белом лице казались еще больше и темнее, руки еле заметно дрожали.
— О чем он спрашивал?
Маргарет бегло пересказала ему свои беседы сперва с Рейденом, потом с дядей. Энджел опустился на сундук. По мере ее рассказа напряженное выражение его лица становилось мягче, а взгляд спокойнее. Под конец на губах даже мелькнула довольная улыбка.
— Что ж, хорошо, — пробормотал он.
— Что хорошего? Этот тип собирается и дальше меня шантажировать. Вы себя вообще в зеркале видели?
— Видел. Это не имеет отношения…
— Значит, плохо рассмотрели.
Темная бровь саркастически поднялась:
— Дерзите мне, девушка?
— Опасаюсь, что не успею поймать, если вы упадете в обморок. Как вы всего за одну ночь довели себя…
— Я был в доме Грейса.
— И что?! — жадно вскрикнула Маргарет, на миг забыв о его самочувствии.
— Отец Грейс оставил зашифрованное послание в записной книжке, которую вы отыскали в столе вашего дяди. Я нашел ключ к шифру.
— Уже?! — воскликнула мисс Шеридан, впервые ощутив что–то вроде почтительного трепета. Энджел с усмешкой взглянул на нее из–под опущенных ресниц, но скрыть самодовольную радость от ее восхищения ему не удалось.
— Да. Ключ был спрятан в библиотеке Грейса.
— Как же он выглядит?
— Как библиотека.
— В смысле? — ошарашенно спросила Маргарет. — Вам пришлось всю ночь таскать шкафы и книги, и поэтому вы выглядите, как раб с колониальной плантации?
— Нет, — суховато отозвался Энджел, — я так выгляжу, потому что встретился там с вашим дядей.
Маргарет на миг замерла в изумлении, еще раз оглядела собеседника с головы до ног и вспыхнула от ярости.
— Что он с вами сделал?!
— Ничего, что могло бы меня удивить. В сущности, трудился только дворецкий.
— Вот как, — прошипела Маргарет. Жгучее желание окатить этого гада кипящим маслом только усилилось, когда Энджел прикрыл глаза и пробормотал:
— Не стоит так волноваться. У меня есть способ быстро восстановиться, просто он отнимает довольно много сил.
— Просто? Вы похожи на скелет!
— В магии ничего не дается даром, Маргарет. Если вы исцеляетесь, то либо за счет какой–нибудь жертвы, либо за счет собственного организма. Поэтому мне нужна ваша помощь.
— Вам нужна моя кровь? — с запинкой спросила девушка.
— О нет, зачем же понимать все так буквально! — рассмеялся Редферн, закашлялся и поинтересовался: — А вы бы отдали?
— Ну, не всю, конечно, — практично отвечала мисс Шеридан. — А сколько вам надо?
— Мне надо, чтобы вы кое–куда съездили.
— Ох, нет! — Маргарет закусила губу. Ну что за невезение! Вот ей–богу, лучше бы он просил ее крови! — Я не могу сейчас выйти из дома.
— Почему?
Ей пришлось объяснить насчет последствий дядиного визита, одно из которых включало чаепитие с возможным женихом, чтоб ему пусто было. Энджел задумался.
— А вечером? Если вы будете пай–девочкой, вы уговорите вашего отца на небольшую прогулку по магазинам вечером?
— Да, но… — Маргарет озадаченно нахмурилась. — Но разве он мне не помешает, если я начну делать что–нибудь…
— Нет. Я хочу, чтобы у вас были сопровождающие, потому что я… — Энджел с досадой смолк. — Ну я, как видите, сейчас не слишком способен вас защитить. Но не бойтесь, вы отправитесь в не очень опасное место.
— Но если оно не опасное, то почему вы сами туда не пойдете?
— Будет очень странно, если я туда пойду один, на виду у всех, — ответил Энджел, — потому что это магазин дамского белья.
* * *
— Магазин «Луна», — прочел Лонгсдейл. — Дамские радости: чулочки, подвязки, корсеты… гхм… панталончики.
— С ума сойти, какой выбор, — хмыкнула ведьма. — Меня только одно удивляет — почему мы–то до сих пор не там?
— Потому что у меня нет привычки доверять словам пиромана–убийцы, — Бреннон поворошил имущество взломщика. — Ну, что скажете? Это оружие вашего коллеги–охотника?
Консультант попробовал кончиком пальца клинок, изучил револьвер и пули к нему и задумчиво нахмурился.
— Вообще, — наконец сказал он, — мы пользуемся таким оружием, но это… не совсем такое.
— В каком это смысле?
— Оно… ну… — Лонгсдейл замялся, словно пытался объяснить что–то непостижимое для простого смертного. — Наше оружие не для людей. А это сделано под человеческую руку.
— Вы хотите сказать, что ваш кинжал может причинить человеку вред? Но каким образом? — воображение мигом нарисовало перед комиссаром трехгранник, закалывающий владельца.
— Обычное оружие бесполезно против нечисти и часто — против нежити потому, что в нем нет магического заряда, — пояснил консультант после некоторого раздумья. — Но человек не может выдержать сильный магический ток. Это как удар молнии. Я‑то переживу, а вот вам…
— Ясно. Значит, спереть их у другого охотника этот тип не мог.
— Спереть — да, использовать — нет, — поправила Джен. — Но он либо чертовски хорошо разбирается в магии, либо у него отличный поставщик. Кольцо, — она покатала тонкое колечко, — способно отразить почти любое заклятие. Медальон делает владельца невидимым для нежити. Часы… — она отщелкнула крышечку и сладострастно облизнулась. — Я бы от таких не отказался.
Бреннон потер висок. Голова еще побаливала, и стреляющую боль в висках усиливал вид ведьмы с бородкой и усами, невозмутимо говорящей о себе в мужском роде.