Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Романтический вызов - Кэтрин Гарбера 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Романтический вызов - Кэтрин Гарбера

180
0
Читать книгу Романтический вызов - Кэтрин Гарбера полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56
Перейти на страницу:

Она не стала рассказывать Джеймсу о том, что Стерлинг не отвечал на ее телефонные звонки. Может быть, она идиотка и это самая большая ошибка в ее жизни.

– Ладно, забудьте. Я сообщу вам о своем решении до конца недели.

Александра направилась к двери, не сказав больше ни слова.

– Мисс Хотон?

Она обернулась.

– Он в Калифорнии, у родителей. Если подождете минутку, я дам вам адрес.

Александра почувствовала огромное облегчение, но потом сообразила, что ей придется уехать с Юга. Как бы странно это ни звучало, но она никогда не покидала своего родного дома, хотя за время, проведенное без Стерлинга, поняла, что готова поехать за ним хоть на край света.


На следующий день она уже сидела в бизнес-классе на рейсе Атланта – Лос-Анджелес. Присцилла, Берт, Дэн, Брэд и Джессика пожелали ей удачи. После примирения Дэн и Джессика обручились.

Брэд собирался стать шафером на свадьбе. Когда они разговаривали за несколько дней до ее отъезда в Атланту, Александра поняла, что Брэд во многом похож на нее. Он так же хотел, чтобы семья оставалась неизменной, и так же боялся перемен.

Когда самолет приземлился, первым ее порывом было подойти к кассе и тут же купить обратный билет в Чарлстон, но она подавила его. Александра нуждалась в безопасности, но еще сильнее нуждалась в Стерлинге. Не то чтобы она не могла без него существовать, но понимала, что жизнь с ним может быть куда радостнее, чем без него.

Она снова набрала его номер, надеясь, что он возьмет трубку, и удивилась, когда трубку действительно взяли.

– Вы звоните на номер Стерлинга Пауэлла.

– Могу я поговорить со Стерлингом?

– Его нет. Что-нибудь передать?

– Нет, спасибо.

Александра нажала кнопку отбоя и загрустила. Какого черта она делает? Как она сможет появиться на пороге его дома без приглашения? Но потом вспомнила ночь, когда он ждал ее возле дома, пока она была в клубе с Джессикой. Тогда она не понимала, как он рисковал. Не понимала, что заставляет его рисковать ради нее.

Бросив наконец взгляд на дорогу, Александра поняла, что едет не в том направлении. Повернув, она вскоре подъехала к дому Пауэллов. И очень надеялась, что за это время Стерлинг успел вернуться.

Припарковав арендованную машину возле крыльца, она поднялась по ступенькам, думая о том, что могла бы остаться тогда на яхте и получить приглашение провести время в этом доме. Надо было любыми способами удерживать этого мужчину, а не бежать от него. Она ведь знала, что пожалеет о своем решении.

Позвонив в дверь и услышав шаги, она чуть не бросилась обратно к машине. И только воспоминания о двух мучительных неделях жизни без любимого удержали ее на месте.

– Чем могу помочь? – спросил открывший дверь мужчина.

Он был очень похож на Стерлинга, только старше. Волосы у него на висках уже начинали седеть, а вокруг глаз залегли морщины.

– Меня зовут Александра Хотон. Я ищу Стерлинга Пауэлла. Мне сказали, что он живет здесь.

– Александра? Из Чарлстона?

Его тон заставил ее покраснеть. Что Стерлинг рассказывал своей семье о ней?

– Да, сэр.

– А я Дариус, отец Стерлинга.

– Рада познакомиться, сэр.

– Он на заднем дворе. Проходите.

Александра прошла через весь дом, представлявший собой многоэтажное ранчо в современном стиле. Дариус вышел на веранду, но она задержалась в дверях. Стерлинг сидел в шезлонге возле бассейна. Или ей так показалось. На него взгромоздились двое ребятишек, которые щекотали его и смеялись.

Стерлинг поднялся вместе с детишками. Она уловила тот момент, когда он увидел ее, заметил ее силуэт в дверях, и поняла, что дети успели столкнуть его в бассейн.

Правда, он утащил их за собой, но тут же вынырнул и подплыл к краю бассейна.

– К тебе гостья, – сказал Дариус, подавая сыну полотенце.

– Что ты здесь делаешь?

– Я не могла тебя забыть.

Взяв Александру за руку, он повел ее в сад.

Стерлинг не отвечал на звонки Александры с тех самых пор, как уехал из Чарлстона. Он был слишком неуверен в том, что касалось Александры, и боялся не сдержаться. Поэтому он решил обрубить все сразу. А теперь она стояла перед ним и выглядела усталой и растрепанной, как будто спала в одежде.

Она совсем не походила на собранную, строгую женщину, к которой он привык, но в то же время казалась такой красивой, что ему было больно смотреть на нее.

– Что ты здесь делаешь? Правда?

– Прежде всего я хочу извиниться. Ты отдал мне свое сердце, а я вела себя так, словно это не имеет никакого значения. Как будто то, что было между нами, прошло для меня незамеченным. Но стоило тебе уехать… я поняла, что сделала ошибку. – Она остановилась и положила руку ему на плечо. – Я надеялась, что смогу защититься о мира. Исключить из своей жизни любые переживания, потому что не смогла бы больше вынести того, что испытала после смерти Марка и родителей. Я думала, что если буду держать людей на расстоянии, то они не смогут причинить мне боль.

Стерлинг заглянул в ее большие карие глаза, увидел в них слезы и понял, что пропал. Ему было все равно, зачем она вернулась. Если она снова захочет ограничиться сексом, так тому и быть. Потому что последние две недели без нее были настоящим мучением. И он надеялся, что со временем сможет заставить ее полюбить его.

– Но мне все равно больно, Стерлинг. Я так скучала, что могла не есть и не выходить из дома целыми днями. Я снова как будто погрузилась в траур.

Обхватив ладошками его лицо, она приподнялась на цыпочки и поцеловала его. Мягким, сладким, настоящим поцелуем любви, в котором невозможно было ошибиться.

– Я люблю тебя, – сказала она хриплым, прерывающимся голосом. – Я очень боюсь своих чувств, но жить без тебя не могу. Может, и смогла бы, но даже не хочу пытаться.

Стерлинг прижал ее к себе так сильно, что вся ее одежда пропиталась водой из бассейна.

– Ты серьезно, милая?

– Да. Мне так жаль, что я не могла решиться на это раньше. Но если ты по-прежнему хочешь быть со мной, мы можем попытаться. Я рассматриваю предложение о работе в «Пак-Мауре», так что мы станем жить и работать в одном городе.

– Я люблю тебя, милая. Ты ведь знаешь это, правда?

Она кивнула. В ее глазах до сих пор читался страх привязанности к кому-либо, но она сделала решительный шаг вперед. И ради него она приехала в Калифорнию.

– Как долетела? – спросил он.

– Такой долгий перелет, ужас! Прогуляться было некуда, а когда я решила проверить почту, стюард забрал у меня телефон.

1 ... 55 56
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Романтический вызов - Кэтрин Гарбера"