Книга Дело незадачливого жениха - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неожиданно для всех Мейсон, поднявшись со своего места,вдруг благосклонно заявил:
— Хорошо, мы согласны, можете затянуть процесс. Продолжайте.Если вы считаете, что сможете найти улики, доказывающие, что мой подзащитныйбыл в непосредственной близости от места преступления, когда оно былосовершено, то мы согласны помочь вам. Я согласен на перерыв. — И он опустился всвое кресло.
— Я уже доказал это! — крикнул Кавингтон. — Что еще вамнужно? Я доказал, что он…
Раздался удар судейского гонга, и вслед за ним прозвучалголос судьи Миндена:
— Джентльмены, учитывая то, что защита не возражает, судобъявляет перерыв до десяти часов завтрашнего утра, в течение которогоприсяжные заседатели должны помнить наставления суда. Им запрещается обсуждатьэто дело, читать газеты, высказывать свое мнение или выслушивать чье-либомнение, высказываемое в их присутствии. Итак, суд удаляется.
Мейсон поднялся, расправил плечи и, подойдя к стоявшимневдалеке Полу Дрейку и Делле Стрит, шепнул:
— Боже мой, вот это удача! Я так мечтал о перерыве, нобоялся показать свою слабость Кавингтону. Окружной прокурор льет воду на моюмельницу, сам того не ведая.
— Лучше понаблюдайте за ним, — сказал Дрейк. — Он опасен. Ончто-то ищет.
— Он обеспокоен, — заметил Мейсон, — но я обеспокоен раза вдва сильнее. Прямо сейчас нужно сделать одну вещь.
— Какую?
— Этот свидетель, Ирвинг… Ведь я заплатил ему за участие вопознании моей машины.
— Ну и что?
— Я, кажется, переусердствовал.
— Что ты имеешь в виду?
— Пойдем осмотрим мою машину, — предложил адвокат. — ЭтотИрвинг честный парень.
Мейсон направился туда, где стояла его машина, открыл дверцуи начал внимательно изучать ее.
— Пол, взгляни на резиновый коврик, — обратился он к Дрейку.
— Что за дьявольщина? — спросил Дрейк. — Ты хочешь сказать,что…
Мейсон вдруг вскрикнул, затем, нагнувшись, начал тянутьковрик к себе.
— Что это? — спросил Дрейк. Мейсон указал на бурое пятно.
— Пол, — сказал он возбужденно, — мы должны как можно быстрееотдать это на экспертизу. Нужно выяснить, не кровь ли это?
— Кровь?! — воскликнула Делла Стрит.
— Именно, — отозвался Мейсон.
— Что за чертовщина? — спросил Дрейк.
— Вот где недостающие факты, — ответил Мейсон. — МортимерИрвинг говорил правду. Именно мою машину он видел в ту ночь.
— Твою?
— Я уверен в этом, — ответил Мейсон. — Вспомните, что Гарвинсел в свой кабриолет и уехал. Моя машина стояла прямо позади его. Ключи отмоего автомобиля были в ящике стола в офисе гостиницы.
Дрейк тихо присвистнул.
— Значит, вы хотите сказать… — начала Делла.
— Я думаю, — сказал Мейсон, — что Лоррейн Гарвин ничто немешало встать, одеться, занять мою машину, отправиться к прибрежной дороге,убить Эзел Гарвин и вернуться в Тихуану. А значит, револьвер находился вотделении для перчаток все время. Когда Лоррейн открыла это отделение, чтобыдостать солнцезащитные очки для Гарвина, она обнаружила револьвер. Не сказавничего, она подала очки Эдварду и при первом удобном случае забрала оружие.
Дрейк смотрел на Мейсона с раскрытым от изумления ртом.
— Будь я проклят!.. — воскликнул он.
— А теперь, — сказал ему Мейсон, — нам осталось сделатьединственную вещь — найти этому доказательства и успеть сделать это занесколько часов. Пол, ты мне нужен.
В «Гранд-отеле» города Сан-Диего, в номере люкс, которыйзанимал Перри Мейсон, Лоррейн Гарвин сидела напротив адвоката. Несмотря напереполнявшее ее отчаяние, взгляд ее был вызывающим.
В кресле, справа от Мейсона, сидел Пол Дрейк, наблюдая заДеллой Стрит, записывающей в своем блокноте каждое услышанное слово.
— Я говорю вам, я не покидала гостиницы, — подавленносказала Лоррейн.
Мейсон холодно глядел на нее.
— Вы наверняка покидали гостиницу, — сказал он. — Из всех,кто был там в то время, только двумя могла интересоваться Эзел Гарвин. Это вы иваш муж. Сейчас благодаря свидетелю, которого нашел окружной прокурор, мы можемдоказать, что ваш муж встал, сел в свою машину и уехал на ней в ту ночь. Он неперепутал наши машины. Его видели на его собственной машине в Океансайде. Еговидели в то время, когда он был там и когда отъезжал на своей машине отгостиницы «Виста де ла Меса» в Тихуане. И вот что произошло за это время, Вызнали, зачем он поехал: он обсуждал с вами это. Вы знали, что он уехал навстречу с бывшей женой. Вы знали, что ваш брак будет незаконным, пока она будетстоять у вас на пути. И лишь избавившись от нее, вы сможете узаконить своиправа.
От охватившего ее гнева губы Лоррейн сжались.
— Я больше не намерена сидеть здесь и терпеть весь этотвздор, — заявила она. — Я отправляюсь к своему адвокату.
— Он вам очень пригодится, — намекнул Мейсон. — Вы ведьзнаете, что случилось в ту ночь. Вы встали, быстро оделись, прошли в офисгостиницы, достали ключи от моей машины, сели в нее и погнали машину, словнопосланник ада. Вы обогнали мужа где-то на полпути к Океансайду. Встретив Эзел,вы убили ее…
— Я еще раз повторяю вам, никого я не убивала!
— А я говорю: убивали. Чтобы ваш муж был свободен дляоформления повторного брака, вы, не слишком задумываясь о способе выхода изтупика, решили либо самой устранить Эзел Гарвин со своего пути, либо склонить кэтому Эдварда, обеспечив затем ему алиби.
Лоррейн отодвинула назад кресло, в котором сидела, подняласьи сказала:
— Я не желаю больше сидеть здесь и выслушивать оскорбления.Мой муж просил меня солгать и обеспечить ему алиби, что я и сделала. Теперь жея отправляюсь к своему адвокату за консультацией.
Пол Дрейк и Мейсон молча наблюдали за тем, как она пересеклакомнату и вышла, захлопнув за собой дверь.
— Итак, — сказал Мейсон, — мы наконец знаем, что случилось,но у нас нет доказательств. Эта кровь могла там появиться в любое другое время.Прокурор может заявить, что мы сами посадили кровавое пятно, порезав палец икапнув несколько капель на резиновый коврик.
— Тогда что же выходит? — спросила Делла Стрит.
— Тогда, — ответил адвокат, — наша версия относительноучастия в этом деле Лоррейн Гарвин рассыплется как карточный домик, и мыпотерпим поражение.