Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Ей снилась смерть [= Праздник смерти ] - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ей снилась смерть [= Праздник смерти ] - Нора Робертс

561
0
Читать книгу Ей снилась смерть [= Праздник смерти ] - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 ... 89
Перейти на страницу:

– Успокойся, Даллас. Мне и так предстоит тру­диться за двоих. У меня тут целые штабеля подобных трупов.

– Достань из штабелей мой труп, разложи его на своем столе и внимательно изучи. Потом пришлешь мне подробный рапорт. Иначе я приду к тебе сама, и ты на себе проверишь ощущения человека с вырванными ногами.

Она положила трубку и повернулась к Дики.

– На меня можешь не орать, Даллас, ты меня не ис­пугаешь. На этих материалах нет указания о первооче­редной срочности их исследования.

– Ты получишь это распоряжение к девяти ча­сам. – Она заигрывающим жестом взлохматила ему во­лосы. – Я еще не пила кофе, Дики. Может быть, мы сделаем это вместе?

– Кофеварка стоит на полке. – Его глаза за стекла­ми очков казались огромными. – У меня, как ты дога­дываешься, куча работы, не так ли? Ты хочешь, чтобы я сделал ее быстро или хорошо?

– И то и другое. – Чтобы скрыть смущение, она отошла включить кофеварку.

– Волосы принадлежат человеку, – изрек Дики. – Они обработаны лаком для волос и дезинфектантом на травах.

Ева с чашкой кофе подбежала к нему.

– Какой лак? Его состав и название?

– Лак для сохранения цвета и укладки волос, убере­гает их от пожелтения и выпадения. В данном случае волосы седые. На кончиках двух волосков имеются следы клея, похоже, что эти волосы были частью пари­ка. Хорошего, дорогого парика. Это человеческие воло­сы, а парик из настоящих волос стоит весьма дорого. Позже я смогу сообщить тебе кое-что о клее. Может быть, даже смогу назвать лак, но только после несколь­ких тестов.

– А что по поводу ниток, которые подобрала Пибоди?

– Я до них еще не дошел, черт побери. Я ведь не робот.

– Ладно. – Ева устало прикрыла глаза. – Мне надо забежать в морг, убедиться, что труп Голловея уже на столе. – Работа с Дики доставляла ей массу проблем, но он был лучшим экспертом. – Мне нужно, чтобы ты выжал максимум из этого – и очень быстро. Этот па­рень уже ухлопал четверых и готовится убить пятого.

– Я смогу сделать все намного быстрее, если ты не будешь стоять у меня над душой.

– Я ухожу. Пибоди!

– Я здесь. – Пибоди, сонно моргая, вскочила со своего стула.

– Мы трогаемся, – бросила Ева. – Дики, я рассчи­тываю на тебя.

– Хорошо, хорошо. Ты знаешь, мне кажется, я не получил приглашения на твою завтрашнюю вечерин­ку. – Он хитро ухмыльнулся. – Может, оно где затеря­лось?

– Я уверена, оно найдется. После того, как ты мне представишь все материалы.

– Ты получишь их. – Довольный, он повернулся к столу и углубился в работу.

– Чертов шантажист! – Ева всунула чашку с кофе в руку Пибоди. – Выпейте. Это вас или разбудит оконча­тельно, или убьет.


Ева стояла над душой патологоанатома, до тех пор, пока он не смог сообщить точную причину смерти. В организме Голловея обнаружили убийственную дозу транквилизатора.

Вернувшись в полицейское управление, она прика­зала Пибоди идти отсыпаться в КПЗ, более широко из­вестный под названием «отстойник». В этой темной комнате были двухъярусные нары, и в этот час она пус­товала.

Пока ее помощница спала, Ева написала несколько рапортов, размножила их в необходимом количестве и накачала себя кофе так, что, кажется, он готов был полить­ся из ушей. Рассвет еще только стыдливо начинал раз­гонять ночь, когда ей позвонил Рорк.

– Лейтенант, ваша бледность видна даже отсюда.

– Я вполне в форме.

– У меня кое-что есть для тебя.

Ее сердце забилось чаще – она не ожидала, что Рорк сможет так быстро сообщить ей что-нибудь новое.

– Я постараюсь вскоре заскочить домой. Пибоди еще пару часов проспит.

– Тебе самой необходимо ненадолго прилечь.

– Ладно. Кажется, здесь я сделала все, что могла. Я выезжаю.

– Я жду тебя.

Ева положила трубку и написала записку для Пибо­ди, если та вдруг проснется до ее приезда. Сев в маши­ну, она опять позвонила в исследовательскую лаборато­рию.

– Есть что-нибудь для меня?

– Черт возьми, ты невыносима. Исследовали твои нитки. Это искусственное волокно, марки «Вулстронг». Чаще всего используется в тканях для пальто и свите­ров. В данном случае ткань была красного цвета.

– Как одежда Санта-Клауса?

– Возможно. Конечно, эта ткань не такого высокого качества, как твоя сегодняшняя шкурка, – этот по­донок не может позволить себе такие дорогие вещи, – но после настоящей шерсти она на первом месте. Про­изводители утверждают, что она даже лучше, теплее, прочнее и так далее. Все это вранье, потому что нет ни­чего лучше природных материалов. Как собственные волосы. Но, во всяком случае, это хорошая и недешевая ткань. Твой парень не боится тратить денежки.

– Спасибо. Хорошая работа, Дики.

– Ты нашла мое приглашение, Даллас?

– Пока нет. Наверное, оно завалилось под стол.

– Такое случается.

– Пришли мне официальное заключение, Дики, и я отправлю тебе новое приглашение.

Рассвет уже заканчивал свой флирт с ночью, когда она приехала домой.


Ева знала, где искать Рорка – в комнате, о сущест­вовании которой, считалось, она не подозревает. Она не стала вести себя как настоящий полицейский и ко­лотить ногой в дверь, а вежливо постучала.

– Лейтенант Ева Даллас.

Комната была большой и светлой, с дорогим мра­морным полом. Окна из матового стекла не позволяли снаружи видеть, что делается внутри. Стены были рас­писаны изысканными картинами. Но одна выпадала из общего ряда: Рорк сидел за U-образным столом и рабо­тал на незарегистрированном компьютере.

– Ты справился быстрее, чем я предполагала.

– Мне не мешали разные законники. – Он показал ей на стул рядом с собой. – Садись, Ева.

– Заметь, я добилась своих результатов, не фальси­фицируя рапорт.

Рорк знал, что «его полицейский», как он с гордос­тью называл про себя жену, обращает внимание на та­кие мелочи.

– Если ты знаешь, где искать и что искать, – а я уверен, что ты обычно знаешь, – остается только упор­но трудиться, и тогда все получается быстро, если ник­то не мешает. Садись, – повторил он и на этот раз на­сильно усадил ее на стул.

Когда Рорк работал, он обычно завязывал свои длин­ные волосы на затылке тоненьким кожаным шнурком, и ей всегда хотелось дернуть за него, чтобы выпустить волосы на свободу. Она вдруг обнаружила, что смотрит на его руки и думает о них. Сильные умные руки… Она почувствовала, что засыпает, и откинулась на спинку стула.

Когда сознание вернулось к ней, Ева обнаружила, что он держит ее лицо в своих сильных и умных руках, лаская большим пальцем ямочку на подбородке.

1 ... 54 55 56 ... 89
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ей снилась смерть [= Праздник смерти ] - Нора Робертс"