Книга Список жертв - Джулия Гарвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прости, Генри, я задумалась. — Она наконец взяла себя в руки. — О чем мы говорили?
— Хотите, я проведу для вас тест-драйв? Ну, попробую, как она на ходу — ваша новая машина…
— Конечно. — Риган даже удалось улыбнуться. В конце концов, мальчик не виноват, что ее брат такой… такой полный… дурак.
Она отдала ему ключи, велела быть осторожным, затем прошла в свой кабинет и осторожно прикрыла за собой дверь.
Генри накинул пиджак и бросился к двери.
— Я недолго, — сказал он Алеку.
— Минутку.
— Да? — Юноша уже схватился за ручку двери, лицо его ясно выражало нетерпение.
Детектив кивнул в сторону кабинета:
— Она будет швыряться вещами, если я зайду? Или моей жизни угрожает что-то другое?
— Вещами? Риган? — Генри рассмеялся. — Вы не понимаете, о чем говорите. Она никогда — ни на минуту — не теряет самообладания, что бы ни произошло. Не в ее стиле устраивать сцены. Я понимаю, что она рассердилась — да и вы, наверное, заметили это, — но никаких истерик и сцен не будет. Она никогда не вымещает свое дурное настроение на персонале. Только не Риган Мэдисон.
Алек кивнул. Мальчик, несомненно, прав. Впрочем, он и сам понял, что Риган не из тех богачек, что корчат из себя невесть что и срываются на людей. Он достаточно хорошо разбирался в людях, чтобы понять, что у этой девушки золотое сердце. Видно было, что служащие отеля ее любят и уважают, но нисколько не боятся. Честно сказать, он решил, что подобная доброта идет ей во вред. Она слишком хорошо относится к людям, отсюда и проблемы. С его точки зрения, девушке следовало немедленно разыскать братца и выложить ему все, что она думает по поводу столь беспардонного вмешательства в ее жизнь. Устроить ему сцену. Но нет, Риган Мэдисон этого не сделает — она слишком добра и хорошо воспитана. Тем хуже для нее.
Алек вздохнул и направился в кабинет. Он прекрасно помнил, что там имеется мягкий диван. Чертовски удобный. А он ужасно устал. И пока мисс Мэдисон будет работать, он вполне сможет вздремнуть. Улизнуть ей не удастся: он проснется прежде, чем она дойдет до двери.
Риган разговаривала по телефону. Щеки ее пылали, и она сказала довольно резко:
— Я хочу поговорить с ним, как только он вернется. Я жду звонка, — и повесила трубку.
— Все в порядке? — спросил Алек, хотя прекрасно знал, что не все и далеко не в порядке.
— О да, — ответила она, не поднимая глаз. — Все прекрасно. Тогда он подошел поближе и задумчиво посмотрел на ее макушку.
— Что это вы делаете? — с недоумением спросила Риган.
— Вот есть такая поговорка: «На воре и шапка горит». Я подумал: вдруг на врунишке тоже?
— Вы правы. — Она улыбнулась ему с благодарностью. — Не все у меня хорошо. Честно сказать, я очень хотела бы прямо сейчас побеседовать с моим братцем наедине и…
— И что? — с интересом спросил Алек, снимая пиджак. Она не ответила, и тогда он решил попробовать по-другому.
— Как вы от этого избавляетесь? — спросил Бьюкенен.
— От чего? — Риган села за стол и с недоумением смотрела на него.
— От напряжения, от разочарования. Неужели вы все это носите в себе? Так нельзя. Если не хотите умереть молодой, нужно найти способ избавляться от стресса. Иначе он вас убьет.
— Я занимаюсь йогой.
— Мне кажется, этого недостаточно. — Алек покачал головой. — С такими братьями одной йогой не обойтись. Они все так же вмешиваются в вашу жизнь или только старший?
Риган не стала притворяться, что не понимает, о чем идет речь. Она вздохнула и печально кивнула:
— Все вмешиваются. И чем дальше, тем хуже. Честно сказать, это стало порядком меня доставать.
— Я думаю!
— И что мне, по-вашему, делать?
Детектив пристроил пиджак на спинку стула и принялся развязывать галстук.
— Что вам делать с братьями? — уточнил он.
— Нет, я имела в виду напряжение. Как избавиться от стресса? Алек вдруг понял, что нарушает данное самому себе обещание не вмешиваться, но, кажется, было уже поздно.
— Вам нужно перестать быть такой милой, — сказал он.
— Вы думаете, я милая? — Она выглядела удивленной и польщенной.
— Да, но это не всегда хорошо, особенно для вас самой.
— А вы сами? — Она откинулась на спинку стула и с интересом разглядывала его. — Работа в полиции также связана со стрессом. Как вы избавляетесь от нервного напряжения?
— Ну, у меня все просто: пострелял плохих парней… сломал пару носов… или рук.
— Нет, это, конечно, чушь. — Смеясь, она качала головой. — У меня есть для вас новость, детектив. Вы не такой уж страшный и крутой парень. Вы… вы милый.
Теперь пришла его очередь смеяться.
— Это камуфляж. Поверьте мне, я иногда бываю очень, очень большим…
— Да?
— Э-э… не очень приятным человеком.
Она ему не поверила, но спорить не стала. Может, он и крут, когда дело касается работы, но там внутри, в душе, он добрый и в высшей степени порядочный человек. Риган не могла бы объяснить почему, но она твердо была в этом уверена.
Алек расправил плечи и покрутил головой. Шейные позвонки затекли, и хороший массаж не помешал бы. Риган, позабыв о своих печалях, любовалась его фигурой. «С ума сойти, какие плечи. Парень слишком сексуальный. Это чертовски мешает. Впрочем, почему мешает? Возьми себя в руки, Риган Мэдисон», — мысленно приказала она себе. Выпрямилась на стуле, откашлялась, сложила руки, словно на парте, и сказала:
— Вам нет нужды оставаться здесь, детектив.
— Алек, — напомнил он.
— Хорошо. Вам ни к чему оставаться со мной, Алек. Уверена, у вас есть дела поважнее, чем развлекать меня.
— Вы все еще не поняли. Вам не удастся от меня избавиться. Поэтому, если вы не против, я бы устроился на вашем чудесном диване. А расстанемся мы, чтобы вы не строили иллюзий, когда вы соберетесь спать. Я прослежу, крепко ли вы запираете дверь спальни.
— А вы подоткнете мне одеяло?
— Это зависит от вас. — Он сделал вид, что не заметил сарказма, и она смутилась.
— Да? — Риган мысленно застонала. Ну что она за дура! Вот уж Софи на ее месте нашлась бы что ответить. Она сумела бы подразнить этого обалденного парня.
— А как долго вы здесь живете? — спросил он, меняя тему.
— Довольно давно. — Ей не хотелось объяснять, почему она живет в отеле, поэтому Риган взяла пачку бумаг и сделала вид, что погрузилась в работу.
— И почему вы живете именно здесь?
Да уж, если он что спрашивает, проигнорировать детектива Бьюкенена не так-то легко. Он присел на край стола и невозмутимо ждал ответа на свой вопрос. Вот он снял галстуки небрежно бросил его на стол.