Книга Невинная - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подойдя к воротам, она протянула Роби карточку.
– Вся моя существенная информация здесь, включая и мой внутренний в Белом доме.
– Спасибо, – он взял карточку.
– А с вами я могу как-то связаться?
Роби дал ей номер своего сотового, который Энни тут же забила в свой телефон. А потом подалась вперед и чмокнула его в щеку.
– Спасибо за чудесный вечер, Уилл. И давайте проработаем эту тему «свидания» вместе.
– Заметано, – кивнул Роби.
Несколько секунд спустя она уже поспешила через ворота Белого дома.
Уилл зашагал прочь, пытаясь дистанцироваться от этой встречи, но все равно чувствуя тепло ее губ на своем лице.
Вот уж действительно странные денечки…
Роби стоял перед станцией, от которой отъехал обреченный автобус, вновь мысленно перебирая события той ночи, одно за другим. Он не смог убить Джейн Уинд, и резервный стрелок доделал работу за него. Роби выполнил свой план бегства и пришел на эту станцию, чтобы сесть на рейс из города. Никому не сказал. Не оставил ни малейшего следа.
«Но забронировал автобусный билет на этот день и на этот автобус, воспользовавшись псевдонимом, о существовании которого должен был знать только я. Однако кто-то еще знал. И ничтоже сумняшеся убил всех этих людей, лишь бы добраться до меня».
Уилл огляделся. Заминировать колесную арку здесь не сумел бы никто. Он подкатил к станции, и люди сели. Как только дверь закрылась за последним пассажиром, автобус тронулся. Но вокруг станции были и другие люди. Следом отбывал другой автобус, чтобы отвезти людей на юг в Майами. Бомбиста увидели бы. Нет, взрывчатку на автобус поставили не здесь…
Роби прошел к зданию станции. Поглядел через зеркальное стекло, чтобы проверить, не сидит ли за стойкой женщина, продавшая ему билет. Другая. В отсутствии камер наблюдения и внутри, и снаружи здания он убедился заранее. Должно быть, у компании нет денег на такую ерунду.
Роби зашел внутрь. Станция обветшавшая, под стать автобусам компании. Подойдя к стойке, он встал в очередь за крупной женщиной с младенцем, прильнувшим к ее груди. Второй ребенок был в автомобильной переноске, и женщина покачивала ее взад и вперед. Это зрелище мигом напомнило Роби о Джейн Уинд и ее двух детях.
Наконец дойдя до стойки, он увидел молодую женщину, глянувшую на него со скучающим видом. Без малого одиннадцать, и ей, вероятно, уже не терпится уйти.
– Могу я вам помочь? – промямлила она.
Уилл продемонстрировал документы.
– Я расследую подрыв одного из ваших автобусов.
Женщина выпрямилась на стуле и прониклась вниманием.
– Хорошо.
– Мне нужно, чтобы вы рассказали, откуда выезжают автобусы, прежде чем прибыть сюда и взять пассажиров.
– Наш ремонтно-технический центр в двух кварталах отсюда. Водитель отмечается там, получает график маршрута, а затем автобус проходит проверку на безопасность. Заодно заправляется, моется и все такое.
– Дайте мне точный адрес.
Записав адрес, она отдала листок Роби.
– Спасибо, – кивнул тот. – Во сколько вы заканчиваете?
Женщина приподняла брови, словно подумав, что он за ней приударяет, и отнюдь не обрадовавшись этому.
– В полночь, – настороженно произнесла она. – И у меня есть парень.
– Не сомневаюсь. Вы посещаете учебное заведение?
– Католический университет.
Роби окинул взглядом гнетущий интерьер шлакоблочной постройки.
– Учитесь прилежно, – сказал он. – И никогда не глядите назад.
Затем забрался в свой «Вольво» и поехал на два квартала к югу.
Ворота ремонтно-технического центра были закрыты и заперты на замок. В конце концов Роби удалось привлечь внимание охранника, делавшего обход. Тот отнесся к нему с подозрением, рассеявшимся, когда Роби козырнул бляхой. Охранник отпер ворота.
– Агенты ФБР уже здесь побывали, – сообщил страж. – И представители НКБП[12] тоже – проверяли, не был ли автобус не в порядке.
– Был?
– Кабы я знал!.. Чем еще могу вам помочь?
– Растолкуйте мне, как готовят автобусы к рейсу.
– Да я-то не особо в курсе. Мне платят лишь за то, чтобы я ходил вокруг на всякий пожарный случай. А в этих окрестностях таких случаев хоть отбавляй.
– А кто в курсе? Этот человек здесь?
– Вон там есть два кадра, – охранник указал на старое кирпичное здание. – Работают до двух часов ночи.
– Имена?
– Честер и Уилли.
– Давно они здесь трудятся?
– Да я сам здесь только с месяц. Они уже были здесь. Не знаю, с каких времен.
– Спасибо.
Распахнув дверь, Роби оглядел гулкое пространство с высокими потолками, рядами трубчатых ламп дневного света, пятью припаркованными автобусами, инструментальными ящиками на колесиках, генераторами и переносками в решетчатых плафонах. Все пропитывал запах машинного масла, консистентной смазки и топлива.
– Есть кто живой? – окликнул он.
Из-за передка автобуса, вытирая руки грязной ветошью, вышел высокий, худой чернокожий в рабочем комбинезоне.
– Чем могу служить?
Роби показал документы.
– Нужно задать несколько вопросов.
– «Фараоны» уже наведывались.
– А я просто еще один наведавшийся «фараон», – ответил Роби. – Вы Честер или Уилли? Охранник снаружи мне сказал, – добавил он, перехватив подозрительный взгляд механика.
– Уилли. Честер под автобусом, снимает трансмиссию.
– Тогда пробегитесь со мной по процедуре прохождения автобусов.
– Они прибывают часов за шесть до отправления по графику. Мы прогоняем их здесь. Есть контрольный список обслуживания. Проверка двигателя, охлаждающей жидкости, глубины протекторов, тормозов, гидравлической жидкости, уборка и мойка автобуса изнутри от всей дряни, что люди оставляют после себя… Потом ведем его за здание в мойку. Мойка снаружи. Потом заправляем его у колонки возле передних ворот. Потом он стоит, пока водитель не проверит и не уведет к станции.
– Ладно.
– Слушайте, я показывал чувакам журнал обслуживания. В том автобусе не было ничё такого, чтобы он взорвался. Знаю, видок у нас аховый, но к работе мы тут подходим всерьез. Должна найтись какая-нибудь бомба.
– Вы можете показать, где автобус отстаивается?
– Слышь, чел, мне надо перелопатить на трех автобусах гору дерьма.